„UTAZÁS A NAPSUGÁR FELÉ”

„UTAZÁS A NAPSUGÁR FELÉ”

Megyery Ella (1889–1962) hírlapírónő és egyiptomi utazása 1933-ban

Második rész

Szerző: Mező Szilveszter
A képek forrása: a szerző gyűjteménye

Utazás a fáraók kriptáihoz

Megyery Ella 1933-ban utazott Egyiptomba. Úti emlékei először a „Magyarság“ c. folyóirat hasábjain jelentek meg, folytatásokban. Az „Istenek, fáraók, emberek“ c. könyve Budapesten, a Dante Könyvkiadó gondozásában került a boltokba 1935-ben.

A „Magyarság” híradása Megyery Ella egyiptomi naplójáról

A nagy útra 1933 februárjában és márciusában került sor. Megyery Ella Budapestről előbb vonattal Triesztbe utazott, ahol hajóra szállt. Az utazás szeretete és szent misztériuma tükröződik azokban a sorokban, amiket a Triesztbe tartó vonat mahagónifülkéjének magányában vetett papírra:

„Egyedül vagyok a hálókocsiban… Hogy szeretek így nézelődni, nyitott szemmel heverve a friss párnákon, míg odakünn, a párás ablak mögött, titokzatos tájak rohannak, piros-zöld szemaforok néznek farkasszemet a sötéttel, tűzkígyók cikáznak, fénytavak fakadnak egy-egy állomás körül és folynak el a végtelenségbe.“ Trisztbe érkezve így folytatta Megyery: „A tenger köszönt be jó reggelt – az édes, habos Adria! Álmos vitorlaszárnyak a fátylas kékségen, apró öblökben égősárga bárkák – örökhatásos giccse a felderengő Délnek, amely mindég elnarkotizál!“

Megyery hajójának neve: Conte Verde (Zöld Gróf) volt, egy hatalmas, 5 emelet magas hajó, amit a Lloyd-Triestino társaság üzemeltetett. A hajó abban az időben a Trieszt – Velence – Alexandria – Port Szaid – Szuez – Bombay – Hong Kong – Shanghaj vonalon közlekedett. Első állomása: Velence, a tengerek királynője volt. Itt érdekes epizódként írta le Megyery, hogy a lagúnák városában bolyongva teljesen véletlenül összefutott a Zöld Gróf korábbi – időközben már nyugdíjazott – olasz kapitányával, aki – mint hű szerelmesét – minden alkalommal a kikötőben várta vissza egykori hajóját.

Különleges része Megyery könyvének a hajón zajló társadalmi élet tárgyilagos leírása. A szerző osztályról osztályra haladva mutatta be a Zöld Grófon zajló életet és – általa használt kifejezéssel – a hajós „kasztrendszert“. Sorra megelevenedtek az első, második és harmadik osztály utasai, majd a fedélköz lakói.

4 napos hajóút után érkeztek meg Alexandriába, a hellenisztikus világ egykori fővárosába. Amikor Megyery Egyiptom földjére lépett, az ország angol uralom alatt volt. Ún. brit protektorátus volt, Szudánnal együtt (Angol-Egyiptomi Szudán). Az angol főmegbízott (helyi nevén British High Commissioner) ebben az időben Sir Percy Loraine (1880–1961) volt, akiről Megyery Ella is megemlékezett művében. Mint később kiderült, találkozott is az angol tisztviselővel egy fényes kairói fogadáson.

A magyar újságírónő a szemtanú hitelességével szólt a gyarmati Egyiptom életéről, ami önmagában is értékessé, érdekessé, dokumentaristává avatja könyvét. Leírta, hogy az egyiptomi rendfenntartó erők legénysége mindenhol helyi, tehát egyiptomi volt, de a parancsnok mindig, mindenhol angol. Vezető, főnök (laktanyában, hivatalban, minisztériumban stb.) csakis angol lehetett. Az is kiderül a könyvből, hogy az egyiptomi tanintézetekben már ekkor heti nyolc órában kötelező volt a diákoknak angolt tanulni.

Alexandriában, a Nagy Sándor által alapított városban Megyeryék mindössze 1 napot tartózkodtak. Ez alatt felkereste az abukiri tengerpartot, ahol Nelson admirális annak idején legyőzte a francia tengeri flottát. Megyery Abukirban – e nevezetes történelmi helyen – kissé megmosolyogtató módon… fodrászhoz ment.

Az Alexandria-Kairó távolságot egy „fehér trópusi expressz“ kabinjában tette meg Megyery Ella. A magyar utazó luxuskörülményeket élvezett. Zöld bőrűlések, metszett, tejüveg ablakok, csendes járású ventillátorok és finom fényű gömblámpák tették otthonossá és emlékezetessé a Nílus deltavidékén robogó vonat délszaki utazásélményét. Az európai látogatókról kabinszolgák törölgették a port és az izzadtságot, s időről időre frissítőket szolgáltak fel nekik. A dohányzás akkor még engedélyezett volt, s mivel e káros szenvedélynek Megyery is nagy hódolója volt, gyakran füstfelhőbe burkolózott a luxuskabin belseje. A magyar zsurnaliszta az egyiptomi dohányrudacskák élvezetét gyakorta márkás whiskey-vel párosította.

A vasútvonal mellett üdén zöldellő és „frissföldszagú“ Nílus-menti táj Megyeryt helyenként a mi televény alföldi tájainkra emlékeztette, s a vidéki egyiptomi élet egyes motívumai jellegzetes hazai képeket hívott elő az írónő memóriájából:

„Hol járunk, hol járunk?” – tette fel a kérdést önmagának, s persze az olvasónak. „Csakugyan Egyiptomban, vagy valahol a Tiszamentén, azon a szelíd és lankadt síkságon, ahol ép így nyikorog a vizesvödrök lánca, ép így folyik ezer tavaszok óta a mezei munka egyforma ritmusa, a fehéreskék égen ép így szállnak, szállnak a felhők…”.

Megyery – könyvének ebben a fejezetében – beszámolt a Nílus-deltában húzódó öntözőcsatornák mellett épült falvak általános megjelenéséről, a fellahok sanyarú életéről és nehéz munkájáról és az egyiptomi földműveseket segítő háziállatokról: a szamárról, tevéről és bivalyról. A tekintélyes méretű bersim (lucerna) kötegeket cipelő szamarakat mint „mozgó fűboglyákat” írta le a szerző. A tevéket „bölcsnek”, a bivalyokat „olcsó szolgálóknak” nevezte. Az expresszvonat elegáns luxuskupéjának ablakából kitekintő írónő borzalmasan siralmasnak találta a helyiek életkörülményeit, s mély megdöbbenésének eléggé lesajnáló tónusú leírások formájában adott hangot:

„Milyen sírnivalóan nyomorúságosak ezek a parasztfalvak, ezek a Nílus-iszapból összerótt sárkalyibák, a portól-ősz pálmaerdők között, amelyek, mintha papírból lennének kivágva, olyan rezdületlenül ácsorognak a csönd roppant kupolája alatt. […] Fekete kecskék őgyelegnek a barna putrik között, mint nálunk a kutyák, szomorú öszvérek hozzák nyerstömlőkben az ivóvizet és mindenen valami névtelen, évezredes lehangoltság…”.

A nyers és profán valóság mellett ugyanakkor a végtelenség és örökkévalóság szent érzései is meglegyintették a magyar asszonyt, amikor szembesült az ősi folyamvölgy lakóinak szinte évezredek óta változatlan életformájával. Elmondása szerint sokszor mélyebben és őszintébben megérintették őt az élők küzdelmes pillanatai, mint a holtak monumentális építményei: a „gúlák, szfinxek s a fáraók egyéb tákolmányai…”.

Kairó látképe a citadelláról

Kairóban „isteni napsütés” várta:

„Az ég kéksége elmondhatatlan… egy-egy kupola valóságos aranyöntvénynek tűnik benne s a mecsetek tornyai felnyúlnak a zafír-bolt mélyére, ahol egy angol repülőgép száll magányosan és eltűnik a Nílus fölött…”. Nem csoda, hogy az arab nagyvárost, Kairót hirtelen – ahogy írta – „egy slukkra” kívánta felhajtani. „Kövér arabok színes kaftánban, tarbusos, szakállas fejjel, szépiabarna arcok, a kezekben itt-ott egy-egy ámbraolvasó, amelyet szórakozottan pörgetnek… Óriási autóforgalom… de ami különösképpen feltűnik: hosszúfarkú, gyönyörű arabslovak ókori landaurekben, finomfejű, hófehér paripák…”.

A fővárosban naphosszat járva-kelve Megyery Ella sorra találkozott a kairói utcák (ma is) jellegzetes alakjaival. Elsőként a cipőtisztítóval, aki „gyanús krémekkel” ragacsozta be a magyar hölgy fénylő cipellőit. Másodikként a légycsapó-árussal, akitől a legyek – és más légycsapó-árusok – ellen lószőrből készült hessegetőt vásárolt. Harmadikként egy „hálóinges” árus termett előtte, akinek a kosarában narancs, mandarin, perec és pörkölt pisztácia illatozott. Nem maradhatott el a „hivatásos” régiségkereskedő sem, aki „valódi” ókori szkarabeuszokat, fáraófejes bőrtárcát és autentikus teveszőrgyűrűt kínált Megyerynek. Utoljára az illatszerboltos égő, fűszeres rudacskákkal felfegyverkezett rikkancsa jelent meg előtte, hogy a gyanútlan járókelőt az egyik közeli parfümériába csábítsa. (Csupán érdekességként jegyzem meg, hogy az 1990-es években megtett egyiptomi utazásaimon én is találkoztam ezekkel a figurákkal, a Megyery Ella által (is) leírt alakok hat évtizeddel későbbi reinkarnációiként.) A nyitott szemmel és befogadó szellemmel járó írónő felkereste Kairó híres mecsetépületeit. Járt a Mokattam-hegyen is, a Citadellánál, ahonnan feltárult előtte az „500 mecset városa”. Tisztelettel szólt az iszlámról és a muzulmánok erős hitéről, ami olyan „szilárd és szent, mint Mekkában a Kába köve…”. A helyi emberek vallásukhoz és hitükhöz való ragaszkodását élesen szembe állította az európaiak vallástalanságával és hitetlenségével. Érdekes volt számomra, hogy ezt a napjaink Európájában különösen aktuálissá vált problémakört és jelenséget Megyery Ella már az 1930-as évek első felében személyesen megtapasztalta, s fontosnak tartotta megemlíteni művében.

Valósággal elbűvölte, megbabonázta őt a régi városmag fülledt egzotikuma:

„Végig sétálok az arab városrészen, folyosószerű utcikák között, amelyeknek minden négyzetcentiméterén áll, ül, guggol vagy hever valaki-valami, zöldséges csacsitól elkezdve nargiléh mellett szundikáló tisztes arabig…”. A 20. század első felére olyannyira jellemző rasszizmus és a korabeli európai (ill. nyugati) ember kultúrfölényét hirdető vélemény nyomai fedezhetők fel Megyery alábbi soraiban: „Senki, akit még színes boy vagy pincér ki nem szolgált, nem tudja, mi a kényelem, mi az uraság, a fehér ember rabszolgatartó fölénye, ami bizonyos fokig kötelez is: nem illik, hogy magad csinálj bármit, kitöltsd a teát, meggyújtsd a cigarettát, bedobj egy levelet az előtted álló postaszekrénybe.”

Megyery gasztronómiai újdonságként írt azokról az arab ételekről, amiket ma már minden nagyobb európai városban könnyűszerrel megkóstolhatunk. Mint a legtöbb jómódú nyugati utazó, ő is bejáratos volt a nagy fővárosi szállodák belső kertjeibe és előkelő halljaiba. Figyelemreméltó része Megyery egyiptomi útibeszámolójának, amikor egy belvárosi vadsólyom-csapat etetéséről írt, amely eseményre a Shepheard’s Hotel parkjában került sor!

Lovas rendőrök Memphisben

Az örökkön nyüzsgő Kairó hangos zsivajából Megyery útja következő szakaszán Memphis csöndes pálmakertjeibe menekült. Útközben látta az ősi vízkiemelő-szerkezeteket, a bivalyok által a fáraók kora óta forgatott szakijét és a „szúnyogtestű” sadufot. Memphis pálmaoázisában megdöbbentette őt az enyészet hihetetlen mértéke, hiszen a régmúlt fényes városából szinte semmi sem maradt fenn: „Minden, minden elpusztult itt, a századok nagy földrengésében…”. Mindezek ellenére meghatóan vallott az egykori óbirodalmi főváros, Memphis semmi máshoz nem fogható aurájáról:

„Számomra különösen emlékezetes hely ez a dallamosnevű kis fészek. Itt nyújtóznak a párátlan ég felé egész Egyiptom legszebb, legnagyobb, legdaliásabb pálmafái – és itt hever alattuk, ledöntve, porba fektetve, gigászi szobor képében kedvenc fáraóm: II. Ramses”. […] „…de megcsonkítva is mennyi méltóság, nyugalom és titokzatosság árad belőle, amint istenségét jelző, stilizált kis szakállával itt nyúlik el a pálmakoronák alatt, arccal az égnek és a napnak, hogy szinte várom, mikor lázad fel, mikor dobja le magáról az idegeneket, akik kedélyesen mászkálnak a hasán Kodakjaikkal s nem igen néznek rá több áhítattal, mint a düsseldorfi rém viaszfigurájára valamelyik panoptikumban…”.

Az írónő – egy szellemes dialógus formájában – finom humorát is megcsillantotta a memphisi fejezetben. A fő hangsúlyt azonban a történelmi romok és a szakkarai nekropolisz leírására helyezte. A „profán emberek és szent bikák” sírürgei között bolyongva hálával idézte fel a jeles francia tudós, Auguste Mariette (1821–1881) alakját, aki úttörő szerepet vállalt az itteni ásatásokban. Jóval kisebb rokonszenvvel írt Megyery az akkoriban már fokozottan kibontakozott romturizmus illúzióromboló jelenségéről:

„…mi van itt ma, az angol autocar-csordák lármájában, a minden áhitatot és múltidéző romantikát leköpő baksis-zsarolás üzemében, tevehajcsárok, szamaras fiúk, árusok, vezetők, portörülgetők rohamai között… mi van itt, ó, Ptah isten, ezen a zsúfolt terraszon, ahol feketekávét, sört, limonádét árulnak a Ramsesek mezítlábas utódai s teleszájjal ebédlők zsiros papírjai pettyezik, mutatják a Serapeumhoz lefutó homokösvényt…”.

Mint a szerző szarkasztikusan megjegyezte, a turistáknak két csoportja létezik Egyiptomban: teve-párti és szamár-párti. Megyery az utóbbiak közé sorolta magát, s gyakran kis „csengős csacsi” kényelmetlen nyergébe pattant, amikor a sivatagban porló romok közé indult.

Alabástrom szfinx (Memphis)

Először itt, a szakkarai kripták leírásánál áradozott Megyery az egyiptomi romkerületek rejtelmességéről:

„Jövök-megyek ebben a groteszk, pogány katakombában, nézem a lángocskák libegését, amint a tükörsimára csiszolt fekete és vörös gránitlapokban visszaverődnek…” […] „Minden, amit az ó-Egyiptom mitológiai titkairól, sötétpompájú rítusairól valaha csak hallott, vagy olvasott az ember, hogy eszébe ötlik itt, minden eltévelyedés, barbárság és fantasztikusság, hogy megborzongatja egyszerre, amint a ceruzavékony viaszgyertyák vörhenyességében végigbolyongja ezeket a kővel kiboltozott, roppant üregeket, amelyek háromszázötven métert is meghaladó folyosóikkal, jobbra-balra nyíló kamráikkal s a bennük sötétlő gránit-koporsókkal szinte az örökkévalóságra látszottak épülni”.

Hosszú órákon át nézegetve a szakkarai sírok festett falait és az egykori élet fennmaradt rekvizitumait, Megyeryben eleven erővel törtek fel a kérdések a hajdanvolt egyiptomiak életével és halálával kapcsolatban. Itt, a szakkarai katakombák mélyén értette meg igazán az archeológusok örök kíváncsiságát régmúlt korok és tovatűnt kultúrák mesés titkai iránt. A falakra rótt jeleket egy olyan filmszalaghoz hasonlította, ami akárcsak egy filmhíradó, „Atlantiszként elsüllyedt világok kultúráját, ősiparát, földmívelését, szokásait, erkölcseit hozza elénk, mozivászon helyett, sírkamrák, kriptafalak síkjain lepergetve: a Halál Házaiban az Élet Filmje!”.

Szakkara romkerületében Megyery három sírt keresett fel: „Ti, Ptahotp és Mereruka” – ahogy ő írta neveiket – „halotti kastélyait”. „Blind-visit, ezt tudjuk, a háziurak vagy háromezer év óta Krisztus előtt nincsenek otthon, de hogy jól tudtak élni, azt így is elárulják, elsősorban abból, hogy halni is milyen jól tudtak” – jegyezte meg Megyery. Legrészletesebben Ti masztabájáról írt. Beszámolt az egykor élt nagyúr fényűző életéről, ünnep- és hétköznapjairól és a Nílus mocsaraiba vezetett vadászatairól stb. Mintha csak egy mágikus tükörlap lenne a kripta mennyezete, úgy projektálódott le az élők fenti világa a holtak házának falaira Megyery leírásaiban. A 32 teremszobából álló sír mélyén bolyongva a magyar újságírónőt észrevétlenül is magával ragadta a hely különös hangulata: „Valami varázslat elfúj előlem háromezer évet, amint itt lapozgatom ezt a kő-lapos képeskönyvet: a színes reliefek, beszédesen eleven domborművek sorozatát, mennyezettől padlásig, függőleges és vízszintes sávokban sokasodva s illusztrált naplóként elmesélve: ki volt uruk és mit csinált életében?”

Szakkara romjai után megtekintette a piramisokat is, amiket „kubista” látomásokként írt le. Érdekesség, hogy egyiptomi könyvében nincs egyetlen olyan fénykép sem, ami a piramisokat – teljes alakjukban – mutatná. Sőt, a nagy Szfinxről sincs fénykép a könyvében. A fotók és a vizualitás hiányát a szavak erejével helyettesítette. Szép költői képben írt a piramisok környezetéről:

„Csak sejteni lehet innen a szürkéskék csíkot, a higanyként villódzó szent folyót, amint laposan és bágyadtan fekszik el a datolyaerdők vékony sávjai között s mögötte, mint óriási kubista figurák, feltolják háromszögeiket a horizontra a gizeh-i és szakkarai piramisok.”

Megyery Ella külön fejezetben számolt be a Níluson töltött napokról. A Cook brit hajótársaság luxusgőzösével utazott a szent folyón, először Kairó környékén. Hajójának neve: Memnon volt, hasonlóan mint Théba egykor éneklő kolosszusainak:

„… a Memnon vakít a napszórásban, amely már most reggel is kápráztatóan tékozló; a víz teteje tömör ezüstlap s minden úgy él és sugárzik a fényben, pattanásig tele nappal, nyárral élettel…”. Tájleírásai eleven színekkel keltik életre a Nílus-menti tájat: „A harangvirágszerű sárga ernyők alatt, a színes fűzfafotelből, milyen ismerős már a parton lassan-lassan elhúzódó falusi tájkép, enyhe vízfesték-színekben, mint François d’Antin keleti akvarelljei; a barna vályogházak, szürke csacsik, gyászosjárású tevék és lomha bivalyok lassított filmszalagja… a víz szélén apró baromfiak csipegetnek s kecskék, gyerekek, juhok néznek a nappal átitatott végtelenbe, amely olyan közel van hozzájuk…”.

Megyery Ella eljutott a kairói Nílus-gáthoz és vízierőműhöz, majd a folyó mocsaras – öntözőcsatornákkal gazdagon átszőtt – deltavidékére, ahonnan először Jankó János (1868–1902) geográfus, etnográfus közölt magyar nyelven információkat és érdemi ismereteket. Útjuk során Megyeryék felkerestek egy idilli szépségű kis szigetet a Níluson, amit a magyar írónő az „antik derű tündérkertjeként“ mutatott be könyve e fejezetében. Ugyancsak itt írt egy érdekes időjárási jelenségről, a khamszin nevű forró szélről is. Az 50 napon át tomboló, nemritkán 50 fokos hőségnek igazi réme ez a forró, tikkasztó légáramlat, ami növényt, állatot és embert egyaránt meggyötör:

„Szomjúság, szomjúság, de nemcsak a toroké, hanem egész testében, minden pórusában is valami emésztő égés süti az embert… és kint, a porlepte pálmák, szikkadt füvek, elpörkölt lombok is szomjaznak… egyetlen szorongás az egész táj…“. Majd így folytatta: „Délről jön, a nagy Szaharáról és mérhetetlen sebességgel száguld előre… forró csontkezével megkapja a torkot, elszorítja a lélegzetet s a névtelen idegesség, fáradtság, közöny és ingerültség egyszerre, amit az ember vérébe lop, már a trópus szélső feszültsége, robbanó túlérzékenysége, amely előre is felkavar, előre is lever a lábadról, mintha halálos betegség kísértene…“. Megyery Ella e „halálos betegség“, vagyis a tartós forróság ellen egy sajátos – ahogy ő nevezte – „khamszin-cocktail“-t ajánlott, ami konyakból, narancsléből, kis szódavízból és sok jégből állt.

Kairóban és környékén Megyery idegenvezetője egy híres szakíró-hölgy, R. L. Devonshire (1864–1949) volt. Az angol hangzású név ellenére Devonshire francia nemzetiségű volt (Vulliamy), aki angol nevét a házasságának köszönhette, mivel egy brit ügyvédhez ment feleségül. A házaspár 1913-ban telepedett le Egyiptomban, Kairóban. Mrs. Devonshire több könyvet, kalauzt írt Kairó mecseteiről, a mecsetépítő uralkodókról és az iszlám építészeti emlékeiről Kairóban. Megyery Ellát ő (vagyis Mrs. Devonshire) kalauzolta Kairó kopt negyedében, a kairói kopt keresztény templomokban és a Kopt Múzeumban is. Látogatásuk idején 1 millió kopt keresztény élt Egyiptomban, ma kb. tízszer annyi. Megyery leírta, hogy a jelentéktelen külsejű kopt templomokra csak nagyon nehezen akadtak rá, mert azok szinte észrevehetetlenül el vannak dugva az egyszerű lakóházak között. Felkeresték a Szent Család egyiptomi emlékhelyeit is. Megyery és kísérője a Kopt Múzeum után az Arab Művészetek Múzeumába is ellátogattak. Ebben a gyűjteményben a drága szőnyegek, a különleges fafaragások és a finoman kidolgozott lámpások bűvölték el a magyar hírlapírónőt. Utóbbiakról így írt: „Mint ismeretlen, tropikus virágkelyhek, úgy lógnak-függnek-himbálják alá magukat aranyláncaikon, áttört bordázatú, égőkék, rubinpiros, aranyosbarna lótuszokként nyílnak termeken és termeken át – el lehet szédülni ettől a csodálatos keleti kerttől!

Kairóban Megyery felkereste az állatkertet is, ami nagyon lehangolta siralmas állapota és állatgyűjteményének szegénysége miatt. Egyedül a teknősök gazdag „kollekciója” nyűgözte le őt. A zoo után a kihagyhatatlan piramistúra következett. A 17. számú „tevetaxi” nyergében járta be a piramisok romkerületét. A dragománok, idegenvezetők, hotelboyok és kocsisok áradata elől Megyery megpróbált elmenekülni. Ez rövid időre sikerült is neki, s végre magára maradt az ősi gúlákkal. Az évezredek óta a sivatagban álló piramisok elrepítették őt egy ősibb világba:

„Egy kő-csonk mered ki […] a kénszínű homokból, ezen ülök… hiába ömlik, zúdul rájuk [ti. a piramisokra – a szerző megjegyzése] ez az izzó napfény, hiába süti-perzseli bordázatukat, himlős kővázukat Afrika örök napszórása. Nem, ezek a kövek nem a mai világból valók, nem olyanok, mintha 10-20-100 éve tornyozták volna össze őket: az ujjaimat vissza kell kapnom, mikor hozzájuk érek, olyan ijesztő hidegség tör fel belőlük, olyan különös, borzongató jegesség, mint mikor egy halott arcába nyulunk.”

A Kheopsz-piramisnál

1933-ban még engedték, hogy a vállalkozó kedvű látogatók felmásszanak a piramisok tetejére. Sőt, nemcsak megengedték, motiválták is őket erre. Megyery Ella kihagyta ezt az amúgy meglehetősen nyaktörő vállalkozást, a vele lévő útitársak közül viszont többen is megpróbálkoztak a Kheopsz-piramis meghódításával. Egy helyen olvastam, hogy sokáig több halálos áldozatot követelt az egyiptomi piramisok megmászásának különös hóbortja, mint a Magas-Tátra hegyvilága. A kimerítő fizikai túra helyett Megyery Ella darab ideig elidőzött a rejtelmes Szfinx előtt, amit a helyiek ma is „Szifinxnek” hívnak:

„Most itt állok előtte és szeretnék rájönni: csakugyan olyan rejtelmes Lény-e, amilyennek tartják? Napóleonra nézett így, evvel a pisze mosolyával, Khambysestől elkezdve Antoniusig és Szelim szultánig látta betörni, vért ontani az összes hódítókat… s a végén mind letűntek, elpusztultak, csak az maradt, ami van ma is: ez az egykedvű és változatlan nílusi táj, a nap, a homok, a fellah – csoda-e, ha csakugyan őrzi a legnagyobb titkot: az Örökkévalóság és Végtelenség titkát?”

A szerző beszámolt a Szfinx különös történetéről és régi korok trepanációiról, minek során – kincsek után kutatva – a sírrablók és hódítók több helyen is „meglékelték” az oroszlántestű és emberarcú lény szoborfejét: „Feje tetején, a napban villogó acéllemezen, amely, mint modern koponyaműtét, takarja az évszázados sebhelyeket, most trópusi-sisakos turisták járkálnak, taposnak, másfélméteres füléhez állnak…”. Megyery azt is megjegyezte, hogy neki a nagy szfinksznél sokkal jobban tetszett a kicsi, ti. a memphisi alabástrom szfinx, amit finomabbnak, nőiesebbnek, dekadensebbnek tartott, mint ismertebb gizehi társát.

A könyv második része Felső-Egyiptomot mutatja be. Megyery Ella az „Utazás Tutankhamenhez” c. fejezetben számolt be a Luxorban, Karnakban és Thébában megtett útjairól. Ismét a „fehér trópusi expresszel” utazott, ezúttal Luxorba. Leírása szerint „ugyanaz a film pergett” 13 órán át, reggel nyolctól este kilencig. A mű ezen részében szólt az egyiptomi mezőgazdaságról, az évi háromszori aratásról, a fontosabb gabonanövényekről és a gyapotról, amit épp akkoriban, az angol fennhatóság alatt kezdtek el nagyobb mértékben termeszteni Egyiptomban. A luxori szálló, ahol megszállt, telve volt amerikai turistákkal. Este – sejtelmes gyertyafénynél – olvasta Howard Carter (1874–1939) brit régész híres könyvét a Tutankhamen-sír 1922-es felfedezéséről szóló izgalmas tudósítást.

Másnap bricskával, kis egylovas kocsival kereste fel Luxor és Karnak híres templomait, Ámon isten varázsában bóklászva a hatalmas romok között. Ahogy írta, szorongva bolyongott Karnak nagy hypostül-csarnokában, az „oszloplabirintban”, szinte megrészegülve a látványtól, ami elébe tárult:

„Banális kísérlet a talpazattól csúcsig kivésett, kékkel és pirossal színezett tömbök domborműveiről beszélni, melyeken keresztül az elmúlt évezredek szólnak hozzánk, s ahogy az ember sétál alattuk, megsejti annak a régi életnek a titkait, azt a rétegekben egymásra halmozódott kultúrát, szépségszomjat és istenkísértésig pazarló pompát, melynek bágyadt és színtelen lenyomatait ma is megtalálhatod itt…”.

Kosfejű szfinxek útja Luxor és Karnak között

A történelem roppant terhétől lesújtva, szinte megrészegülve ült le a szfinx-allé köveire Megyery, s tekintett végig a „mitikus ösvényen”, ami egykor összekötötte Luxor és Karnak szentélyeit. 67 darab szfinx szegélyezi ezt az utat, sorfalat állva a ma utazóinak is.

Királyok völgye

Megyery ezután eljutott Osiris birodalmába, „Thebae” kriptáihoz is. Kis fapados csolnakkal kelt át a Níluson, ami után automobillal közelítették meg a Királyok völgyét: „Az autó csak lassan és döcögve bír előrehaladni ezen a fehéren izzó mezsgyén, homok, kő, homok, kő élettelen pusztaság ásít ránk minden oldalról, mintha nem is a földön járnánk, hanem valahol a Hold kráterében.” Itt Megyery felkereste Tutankhamen fáraó legendás sírját, ahol részletes leírást közölt a sírüreg felfedezéséről és a kincsek sorsáról. Villódzó neoncsövek fényénél járta be a földalatti nekropolisz kamráit, érzékletes leírást adva az itteni sírok szerkezetéről és díszítettségéről. Más – mintegy féltucatnyi – fáraósírt is megtekintett Megyery. Egyeseknek – leírása szerint – olyan széles volt a lejárata, hogy akár ökrös szekerek is megfordulhattak volna benne. A Királyok völgye után – vérbeli feministaként – Megyery nem hagyhatta ki Királynék völgyét sem. Felkereste Hatsepszut fáraónő emeletes sziklatemplomát Deir el-Bahariban, elment Medinet Habuba és a Ramesseumhoz is. Megcsodálta Memnon szoborkolosszusait és más érdekes műemléket.

Közép-Egyiptom után Asszuánba, ill. Szudán határára utazott a társaság, ahol a vasút is véget ér:

„A trópusi expressz végállomása, a legdélibb csücske Egyiptomnak. Innen pár kilométerre már a vasútnak is vége, innen túl már megszűnik a szokványos civilizáció, az üzemesített idegenjárás, a profán és mohó túristahad, amelyet Afrika épp oly közönnyel tűr el a testén, mint a légyrajokat – itt már Szudán határán vagyunk, az európai életkör végvárában, ahonnan tovább csak a Níluson lehet utazni, vagy tevekaravánnal, a núbiai sivatagon végig, ahogy Herodotos korában is jártak…”.

Hétórás utazás végén futott be a vonat Asszuánba. A Nílusban errefelé ősi sziklák emelkednek a víz fölé, kisebb-nagyobb szigeteket alkotva. A folyam sodrása felgyorsul, rohanókat, kisebb zuhatagokat, kataraktákat hozva létre. Járt erre Alfred Brehm (1829–1884), a híres német természettudós is, megörökítve könyvében az emlékezetes nílusi hajóutat. Megyery Ella így írt az asszuáni tájról: „A mészkősziklák fantasztikus várakként övezik a Níluspartot… s a vízben mindenütt roppant kőtömbök hevernek, szénfeketék és fénylőhátúak, akár Ptah isten szent apis bikái…”.

Éles szemű megfigyelőként beszámolt az itteni emberek eltérő antropológiai jellegéről, a sajátos núbiai vonásokról. Akárcsak Kairóban, Asszuánban is felkereste a bazárt, amiről érzékletes leírást közölt: „A sással fedett utcasorban szinte hűvös van és álmos, jóleső csönd, dacostekintetű, szép szál beduinok álldogálnak a boltfülkék előtt, átható, ismeretlen fűszerek súlyosítják a levegőt, itt narancs, ott banán, amott zöldség, tojás- és szárazfőzelékpiramisok tornyosulnak.” A bazárban előbb szárított gazellabőrt, majd két eleven oroszlánkölyköt próbáltak eladni a magyar utazónak, nem sok sikerrel.

Ízisz temploma (Philae)

Megyery csónakkal elment a Philae-szigeten épült Ízisz-templomhoz, amit az év egy részében a Nílus elöntött megáradt vizével. Ő még az asszuáni Nagy Gát megépülése előtt járt ezen a területen, ami önmagában is dokumentumértékű látogatásnak tekinthető. Az Öreg-gátnál akkor is folytak a munkálatok, amikről Megyery is hírt adott könyvében. Épp bővítések, robbantások zajlottak, s Megyery szemtanúja volt ezeknek a grandiózus építkezéseknek. Járt az Elephantine-szigeten is, majd visszatért Kairóba.

A kongresszus kötelező protokollja után kiköltözött az előkelő hotelből és egy olcsó német penzióban szállt meg. Ezután magányosan bejárta egész Kairót, megismerkedve a helyi életformával, az arab gasztronómiával és életérzéssel. Eljutott, s egy hétvégét eltöltött a Nílushoz legközelebb eső oázisban, Fajjúmban, ami inkább áloázisnak tekinthető, mert a terület a József-csatornán keresztül régtől fogva összeköttetésben áll a Nílussal. Leírta, hogy kis, rozoga vicinálissal közlekedett az oázisban, ahol már egyetlen ember sem akadt, aki beszélt volna angolul, franciául vagy németül.

Egy másik exotikus kirándulása – mint valami „női Almásynak” – a sivatag peremére vezetett. Hajnali ötkor – automobillal – indultak el a Líbiai-sivatagba, s egészen déli 12 óráig haladtak előre, a Nátron-völgy sós tavacskáiig, az ottani 4–5. században épült kopt keresztény kolostorokig és sivatagi remetelakokig:

„A szívós, makacs FIAT-ok teste szédült, imbolygott az úttalan keringőzésben, tántorgott, mint a részeg ember, elbotlott, megállt, minduntalan megfeneklett a homokban, úgyhogy ki kellett ásni a kerekeket – az ember kábán, agyonpörkölve ült fekete szemüvegjei, trópusi sisakjai mitsem érő védelmében s kóstolhatott egyet a Szahara-expedíciók viszontagságaiból…”.

A Wadi en-Natrun vakító kopárságában láthatta, amint az angol Soda & Salt Company emberei aktiv bányászati tevékenységet folytatnak.

Megyery Ella utoljára a kairói Bulaq múzeumot kereste fel. Elbűvölte őt a megannyi kincs, a sok ódonság, a múmiák és mindenekelőtt Tutankhamen aranya:

„Arany, arany, arany… ó mennyi arany! Pénzt nem vertek még belőle akkor, viselték és használták, egyszerűen, mert szép volt, szerették, mert csillogott, ragyogott és fényes arccal lehetett megérkezni tőle a másvilágra. Nem sose fogom elfelejteni ezeket a sápadt arany víziókat!”

Ezután a Sínai-félsziget északi részén keresztülvágva, Megyery Ella tovább folytatta utazását Palesztinába, a Szentföldre. Látta a brit fennhatóság alatt álló Szuezi-csatornát is, amin – mint „lopódzó fémpatkány“ a kanálisban – kis utaskomppal utazott át Ázsia földjére.

De az már egy új helyszín és egy másik történet…

Rendhagyó húsvéti esetek

Rendhagyó húsvéti esetek

Szerző: Ormosi Viktória

Blogunkon és a Déri Múzeum Facebook-oldalán évről-évre bemutatunk hagyományos, a húsvéttal összefüggésbe hozható műtárgyakat, eseményeket. Idén ezek mellett korabeli, meghökkentőnek mondható városi történésekből is szemezgetek.

Iparművészeti remekek

A múzeumunk Iparművészeti osztályán található kölniszórók bemutatásával kezdem.
E tárgyak használatának kezdeti időszakában, a 19. század végén a diszkrét illat a középosztálybeli hölgyek számára megengedett volt, vonzerejük hangsúlyozására szolgált. A magukra adó nők könnyed, egyjegyű illatokat használtak, leginkább ibolyát, rózsát, levendulát, gyöngyvirágot. A huszadik század elejétől sok minden változott: divatba jöttek a többjegyű illatkompozíciók és a szintetikus összetevők is szerepet kaptak, így a legkülönfélébb illatvariációk előtt nyílt meg az út.


Az illatszerszórók szépek, látványosak. A kobaltkék formába öntött üveg (leltári száma: III.88.18.1) fém szórófejjel van ellátva. Korongos talpú, enyhén öblösödő testű, tagolt vállú üvegcse, finom, aranyfestésű mintázattal: a nyakon körben stilizált levélkék és vékony csíkok; a csíkok a testen függőlegesen, párhuzamosan futnak, a talpon pedig ismét kör alakban. Az üvegcse Magyarországon készült, a 20. század elején.

Öntött üveg, kobaltkék parfümszóró
Magyar
Forrás: Déri Múzeum

Szintén magyar, és ebből a korszakból származik a rózsaszín öntött üvegből készült kölnitartó, fém fúvórésszel. Ovális alakú, felfelé domborodva szűkülő, bordás testű. Szórófeje nikkelezett fémből készült. (lsz.: III.2005.6.1.)

Öntött üveg, rózsaszín parfümszóró
Magyar
Forrás: Déri Múzeum

Tegyünk most egy kis utazást térben és időben, s lássunk egy cseh – önmagában is iparművészeti remeknek beillő – tejüveg, opál kölniszórót (lsz.: III.72.10.1.) Kis barna-arany, kerek talpon álló gömb, szája nikkelezett fémből készült. Alatta harmonikusan köszön vissza a barna-arany díszítés. Vörös hálós mintán színes stilizált nefelejcs motívumok találhatók.

Tejüveg, opál parfümszóró
Cseh
Forrás: Déri Múzeum

Szintén cseh és a 19. század végéről származik a finoman díszített kölnisüveg. (lsz.: III.72.12.) Formája lapos, korong alakú, közepén behúzással. Nyaka sárgarézből készült, körbefutó arany csíkokkal. Felső lapján visszaköszön a hálószerű díszítés nyolc piros, stilizált margarétafejjel.

Sárgaréz nyakú kölnisüveg
Cseh
Forrás: Déri Múzeum

A gyönyörű színésznő locsolókörútja

Forrás: Arcanum

Az itt bemutatottakhoz hasonlóan szép kölnisüveggel indulhatott locsolókörútjára Muráti Lili művésznő is 1933 húsvétján. A filmvásznon és színházban is gyakran erős, független nőket játszó színésznő első nadrágszerepe kapcsán vette a fejébe, hogy húsvéti locsolókörútra indul a pesti bálkirálynőkhöz. Szó szerint értendő a nadrágszerep, mert első férfiruhája épp a húsvéti ünnepekre készült el. A Színházi Élet beszámolója szerint számos helyen megfordult, és minden esetben bőségesen honorálták nem mindennapi gesztusát.

A teljesség igénye nélkül: virágot, két selyem piros tojást, két nagy pohár vermutot, két csokoládé nyulat, három csokoládétojást, egy porcelán és egy posztó húsvéti csirkét kapott „keresményül”.

Piros tojás Blaha Lujzának

Forrás: Arcanum

A Színházi Élet számolt be 1921. tavaszán „Húsvéti locsolás” című írásában egy szintén nem szokványos szerepcseréről: a tárca szerzője Zsoldos Andor (később André Zsoldos) egy Szakmáry nevezetű rajzolót kért meg, hogy készítsen kilenc, névre szóló tojást, és olyan rajzok kerüljenek rájuk amelyek méltóképp tükrözik a kiválasztott nagyszerű művésznők egyéniségét, jelesebb szerepeit. Például a Blaha Lujzáé magyar népszínmű ruhába öltöztetett nyuszikat ábrázolt. A fényképekkel gazdagon illusztrált írás közös vonása a nem mindennapi, rendkívül szellemes gesztusokon túl az, hogy nem meglepő módon, sem Muráti Lili, sem Zsoldos Andor nem voltak szomjasak a körútjuk végére.

Leültünk a nagy szalonban, a sok emlék közé, alig tudja itt az ember mit nézzen előbb! Aztán semmit sem néz – csak Blahánét… A piros tojás a parasztruhás nyulakkal nagy örömet okoz a nagyasszonynak… Aztán tölt a nagyasszony a karcsú vékony pohárba, valami édes italt. Ez a legjobban esett, Blaha Lujza töltötte…”
Ez a fajta megvendégelés a teljesség igénye nélkül Solti Herminnél, R. Lábass Jucinál, Magyar Erzsinél, Varsányi Irénnél, Kosáry Emmynél is megismétlődik. Nem véletlen tehát a cikkben a szerző utolsó mondata:

„Mi lenne, ha pálinkával kellene locsolni és vízzel kínálnák az embert?”

Tóth Árpád talán kevéssé ismert húsvéti versével zárom blogbejegyzésem. Ez a műve az akkor még Debrecenben élő és alkotó kiváló költőnek 1912-ben látott napvilágot:

Tóth Árpád: Húsvéti versike

Alászolgája!
A Ludas Matyi-pálya,
Isten bizony nehéz e’ –
Erre nézve
Nem lehet senkinek aggálya,
A legaggabb gáncsolók agg mája
Se irigyelheti eztet
A szomorú keresztet.

 

Például kérem,
Most is meg kell őrizni
A hidegvérem,
Mikor e szép áprilisi télbe
Arra vagyok itélve,
Hogy ahelyett, hogy korcsolyát öltve
Kisiklanék a nagyerdei zöldbe,
Hogy részint gyöngyvirágot szedjek ottan,
S részint ott maradjak megfagyottan,
Mint az ismeretes megfagyott gyermek,
Ahelyett a sors azzal ver meg,
Hogy húsvéti verseket ontsak,
Holott jó alkalmi verset,
Zápot s fanyarat s nyerset
Gyan Thula versírója ont csak.

 

Hát itt a husvét, alleluja!
És ilyenkor öntözködni szokás,
S az ezüstbokás
Verőfény táncol az emberek szivében,
S a tavaszi veréb dudolász a fákon,
Mint valami kis szárnyas furulya,
S a télikabátot zálogba vágom,
S randevúra hívom az ideálom
– És a többi, satöbbi, satöbbi,
Amit már nem szokás
Senkinek az orrára kötni.

 

Persze, persze,
Így kéne tenni,
Jaj, de így tenni
Kinek van mersze?
Az ember akárhová gukkerez föl,
Az égen viharfelhő feketél,
És minden házereszből
Jégcsapot csapol a tavaszi szél,
Jaj bizony,
A tavasznak kámpec!
Fordított világ ez,
Baj s iszony,
Kámpec a húsvétnak
És a randevúnak,
Szívünket albérletbe
Ki kell adni
A randa búnak.


Felhasznált irodalom:

  • Polgári Sikk: Déri Múzeum kiállítási katalógus, Debrecen, Litográfia nyomda, 2020. 97–99.
  • Színházi Élet: „Húsvéti locsolás” 1921. április 3–9. 10–14.
  • Színházi Élet: „Muráti Lili húsvéti locsolókörútja a pesti bálkirálynőknél” 1933. április 23–29. 69–72.
  • Tóth Árpád összes verse. Szépirodalmi könyvkiadó 1979.
Az író, aki sok csínyt tett a pusztán

Az író, aki sok csínyt tett a pusztán

Interjú Debrecen szerelmeséről, Mocsár Gáborról

Szerző: Juhász Tibor

Az író, újságíró, szociográfus Mocsár Gábor egykor az Alföld folyóirat főszerkesztője volt. Nevéhez több, a debreceniséggel is foglalkozó fontos könyv fűződik, például az 1961-es Szellem és századok című történeti munka vagy az 1981-ben megjelent Délibábjaim városa, amely olvasható a cívisváros szociográfiájaként is. Irodalmi hagyatéka 1998-ban vált Déri Múzeum Irodalmi Gyűjteményének részévé. A megőrzött kéziratok közt található az utolsó befejezett, nagyobb lélegzetvételű szövege, az életművet lezáró önéletrajzi trilógia máig kiadatlan, harmadik kötete, amely a Magamban bízva címet viseli. Ez várhatóan jövőre jelenik meg a múzeum könyvsorozatában, a Leletmentésben. A sajtó alá rendezés feladatait Juhász Tibor segédmuzeológus látja el, aki az alábbi interjút is készítette. Bakó Endre irodalomtörténésszel, Mocsár Gábor egykori kritikusával és ismerősével beszélgetett a Debreceni Irodalom Házában az alkotó tekintélyes pályájáról, illetve azokról a korszakokról, amelyekben ez a pálya kibontakozott.

Mocsár Gábor a Hortobágyon
Vencsellei István felvétele, 1977 júniusa
Forrás: Déri Múzeum Fotótára

Miközben bekapcsoltam a diktafont, rengeteg jegyzetet készítettél elő.

Az az igazság, hogy amikor megkérdezted, lenne-e kedvem interjút adni Mocsár Gáborról és a munkásságáról, könnyelműen mondtam neked igent. Később vált világossá, hogy a felkészült válaszokhoz mennyi mindennek utána kell néznem, hiszen az 1988-ban elhunyt Mocsár Gábor több mint húsz könyvet írt, én pedig évek óta nem vettem kézbe egyik kötetét sem. Noha olvasója voltam, nagyra tartottam őt, sőt élete utolsó hónapjaiban viszonylag közeli kapcsolatba kerültem vele, de a halála óta sok idő eltelt, a mindennapok forgatagában, a vállalásaim teljesítése közben ritkán adódott lehetőség arra, hogy ismét elővegyem a munkáit.

A beszélgetésünkre készülve mely köteteit forgattad?

Az 1980-ban megjelent A város és a fejedelem, illetve az 1986-os …eleitől fogva című köteteket néztem át tüzetesebben. Utóbbi egyébként az önéletrajzi trilógiája első része. A második, a Minden időben 1989-ben jelent meg, a harmadik pedig, a Magamban bízva, amelyből a Hajdú-bihari Napló egykori főszerkesztőjeként a ’90-es évek elején magam is közöltem részleteket, egyelőre kiadatlan. Említetted, hogy épp most rendezed sajtó alá, ezért a hétvégén nemcsak Gábor pályájáról, hanem az önéletrajzi munkáiról is gondolkodtam. Találtam egy kis érdekességet, gondoltam, megmutatom, talán jó kiindulópontja lehet a beszélgetésünknek. Ez itt a Nyitott tenyér című regény egy dedikált példánya.


Mikor dedikálta a kötetet?

A megjelenés évében, egészen pontosan 1963. november 5-én. Aznap ismertem meg őt, együtt utaztunk író-olvasó találkozóra, Tépére. Akkoriban az volt a szokás, hogy a rendezvényekre mindig elkísérte valaki a szerzőt, a kísérőt pedig a Népművelési Tanácsadó választotta ki, általában a tanács alkalmazottjai vagy a Napló munkatársai közül. Tépére én mentem Gáborral, a beszélgetést is én vezettem, amely más könyvbemutatókhoz hasonlóan a korszak „szokásrendjének” megfelelően hamar italozásba fulladt. Gábor gyorsan felöntött a garatra, és úgy dedikálta nekem a könyvet, hogy Szeretettel Bakó Sándornak, útitársamnak. A névtévesztés ellenére egyébként a találkozó színvonalasra sikerült, Gábor jól tudott bánni a közönséggel, volt beszélőkéje, de nem vitte túlzásba se az anekdotázást, se a politizálást. Természetesen tisztában voltam vele, hogy az Alföld főszerkesztőjeként, neves íróként ő akkor a város egyik meghatározó kulturális személyisége volt, de azt nyilván nem sejthettem, hogy kultúrpolitikai támadások készülnek a háttérben, amelyek következtében 1964-ben el kellett hagynia a szerkesztőséget. Egyébként sokan, ideértve magamat is, úgy emlékeznek vissza erre az időszakra, mintha Gábornak több éves főszerkesztői működése lett volna, holott ’63 januárjától ’64 elejéig volt a folyóirat élén, tehát, ha jól számolom, összesen tizenhárom lapszámot szerkeszett. Mindenesetre azt talán e gyakori tévedésünk is jelzi, hogy nagy hordereje volt a ténykedésének, hiszen az Alföld neki köszönhetően vált kéthaviból havi megjelenésű folyóirattá, sőt az ő munkáját dicséri az is, hogy a lap az ’50-es/’60-as évek fordulójához képest egy országosan is meghatározó, mérvadó orgánummá fejlődött. De miután 1963. december 8-án megjelent a Népszabadságban egy egészoldalas támadó cikk, a Tévedések és torzítások, amely ugyan névtelenül látott napvilágot, de később bebizonyosodott, hogy Szabolcsi Miklós volt a szerző, hamar világossá vált, hogy Gábornak a sikerek ellenére előbb-utóbb mennie kell. A cikk egyébként nemcsak az Alföldet, hanem a Jelenkort is támadta, hiszen Szabolcsi szerint a két lap egy gyökérből fakadt, ami az ő értelmezésében az egymással szoros kapcsolatban álló polgári csoportok felbukkanását példázta. Az Alfölddel konkrétan az volt a problémája, hogy túl nagy teret engedett a népi íróknak, akiknek a közleményeiben állítása szerint nem kívánatos nézetek nyertek hangot. A kaput, ha szabad így mondanom, tulajdonképpen Barsi Dénes cikke tette be, a Szabó Pál 70 éves című írása, Szabolcsi erre hivatkozva támadta túlzott nacionalizmussal az Alföldet, összhangban a központi bizottság 1958-as állásfoglalásával, amely kollektíven ráolvasta a népi írókra a nacionalizmus vádját.  

Szabolcsi ideológiai érvelése nyilvánvalóan hatalmi érdekeket szolgált. Ugyanakkor az sem hagyható figyelmen kívül, hogy Mocsár Gábor irodalomfelfogását elsősorban a népi írók művei és politikai szerepvállalásai határozták meg. Mit gondolsz, ami a népiek jelenlétét illeti, volt alapja annak a kritikának, miszerint az Alföld túl nagy teret adott nekik és a szemléletmódjuknak?

Az Alföld Gábor szerkesztése idején valóban Veres Péter és Szabó Pál, illetve az őket követők fóruma lett. Egyébként Barsi, aki nem mellesleg a Kelet Népe folyóirat egyik alapító szerkesztője volt, ebben a cikkben mai szemmel nézve sem mutat fel többet, mint merő képzelgéseket,

hiszen nyilvánvalóan nehezen tartható az a nézet, miszerint Biharban a parasztok és az arisztokraták, a főurak között Szabó Pál születése és fiatalkora idején semmi különbség nem volt. Az a kijelentése meg egyenesen nevetségesnek tűnik, hogy itt nem lehetett tudni, ki kinek a gyereke, mert az osztályok a dolgos hétköznapokban keveredtek egymással.

Barsi a korszak egyik különös figurája, és bár választott témánk miatt hosszabban most nem beszélgethetünk róla, annyit mindenképpen el kell mondani vele és a cikkével kapcsolatban, hogy Gábor akkoriban úgy gondolta, őt tulajdonképpen nem a debreceni pártérdekek miatt váltották le. Úgy vélte, Barsi írásának következtében menesztették. Én ebben nem tudok igazságot tenni, nem is szeretnék, inkább egy újabb személyes emléket osztanék meg veled és az olvasókkal, mégpedig azt, amelyik 1964 elejére vezet vissza bennünket. Akkoriban én még a Népművelési Tanácsadó dolgozója voltam, és Szöllősi Gyulával, a Megyei Tanács Művelődésügyi Osztályának helyettes vezetőjével egy januári vagy februári éjszakán betévedtünk a Hungária étterembe (ennek helyén ma a Piac utcai McDonald’s található), ahol éppen Jani Jóska és zenekara muzsikált, és minden második vagy harmadik nóta után azt húzták, amit Gábor újra és újra el akart énekelni:

Engem a vármegye nem szán,
mert sok csínyt tettem a pusztán.
Megvertem a Bacsót is,
elloptam a juhát is,
a Bacsó mellől a Bacsónét is!

Szöllősi Gyula lehet, hogy sejtette, amit én csak aznap este tudtam meg (bár nem hiszem, mert erről felsőbb szinteken döntöttek), hogy Gábort leváltották. A történtek után Gábor jobbnak látta, ha elköltözik Debrecenből, úgyhogy a nyolcvanas évek második feléig Szeged városában élt és alkotott.

Mocsár Gábor az Újkert bontásakor
Vencsellei István felvétele, 1977 körül
Forrás: Déri Múzeum Fotótára

Önéletrajzi trilógiájának első kötetében az 1956-ban megjelent Forró napok című regényéhez köti az írói pályakezdését. Viszont ezelőtt már két kötete is megjelent, 1952-ben az Aratáskor a Kubány vidékén című útirajz, valamint 1956-ban az Egy párttitkár feljegyzései című kisregény, amelyek a szocialista realizmus szemléletével íródtak. Ezekről nem ír a trilógiában, és érdekes az is, hogy az ’50-es évek első felében a Szabad Nép újságírójaként, szerkesztőbizottsági tagjaként dolgozó Mocsár Gábor a későbbiekben felülvizsgálja politikai álláspontját. Bár élete végéig – némi iróniával, de – öreg kommunistaként jellemzi önmagát, az ’50-es évek második felében a gondolkodásában fordulat következik be. Innentől szinte folyamatos konfliktusban áll a párttal.

Gábor fémipari szakközépiskolát végzett Debrecenben, ahol géplakatosi szakmát szerzett. Ezt követőn Diósgyőrben vállalt munkát, majd Pesten a Fegyver- és Gépgyárban, később Csepelen dolgozgatott, ahonnan végül visszatért Debrecenbe és a villanygyárban kapott állást. Bár nagyon intelligens fiú volt, csak a véletlennek köszönhető, hogy a felsőbb vezetés a háborút követően éppen őt emelte ki. Először a debreceni Néplaphoz hívták, majd egy rövid salgótarjáni és egy hosszabb győri kitérőt követően pártfőiskolára küldték, a Szabad Népnél, ’56 után pedig a debreceni Naplónál helyezték el. Tehát egy olyan időszakban indult a pályája, amikor újságíróként vagy azt írtad, amit kellett, amit megkövetelt a szerkesztő, a szerkesztőtől pedig a párt, vagy nem írtál semmit, mert nem lehettél újságíró. Érdekes, hogy Gábor a pályája során többször is feltette magának a kérdést, hogy van-e oka a szégyenre amiatt, amit ezekben az években írt, és mindig arra jutott, hogy nem, hogy ő nem szégyenkezik. Egyrészt azért, mert akkoriban újságíróként nem tehetett mást, csakis azt mondhatta ki a nyilvánosságban, amit lehetett.

Másrészt pedig gondoljunk bele, Gábor a guthi erdőben született, a periférián, újságírói kiemelésével ő, először a családjából, osztályt léphetett, vagyis az a bűnös rendszer őt kezdetben a mobilitás élményében részesítette, nem meglepő tehát, hogy a pártfőiskolában is a tájékozódás, a tudásszerzés esélyét látta. Ne felejtsük el azt se, hogy a fémipari szakközépiskolát végzett Gábor szépíróként, szociográfusként autodidakta volt. Sok rosszat lehet mondani a párfőiskolára, sőt kell is, de ez az intézmény neki elsősorban lehetőséget jelentett, eszközt, hogy elkezdje felépíteni magát és elinduljon azon az úton, amelyen évek kemény munkájával tájékozott, olvasott, művelt emberré vált.

Népi író Mocsár Gábor?

Kimondottan az volt. Ami meglátszik azon a három témán is, amely tulajdonképpen az egész munkásságát szervezi. Egyik fő témája a nemzet és a nép. Gábor népben és nemzetben gondolkodott, ahogy az egyik legfontosabb írója és barátja, Veres Péter ezt írta és kívánta. Másik nagy témája a parasztság.

Debreceni, alföldi emberként erősen érdeklődött a parasztság múltja, jelene és jövője iránt, amiből esetenként komolyabb problémái is adódtak.

A Szabad Népnél dolgozott, amikor a szerkesztőbizottságból többen is a szemére vetették, hogy fémipari szakiskolát végzett újságíróként, aki a munkások üzemi életét élte, hiszen géplakatosként dolgozott, miért mindig a parasztokról ír. De Gábort ez nem érdekelte, kitartott a parasztság sorskérdései mellett újságíróként, íróként egyaránt. A ’60-as években Taar Ferenccel közösen kezdtek el vizsgálódni a tanyakérdést illetően. Gábor gyermekkoránál fogva a Haláphoz, az úgynevezett fekete földön született Taar meg Macshoz kötődött, és hát borzasztó következtetésekre jutottak az ott élők egzisztenciális lehetőségeivel kapcsolatban, az egészségügyi állapotokat illetően és a kultúrához történő hozzáférés tekintetében is. Ők ketten élharcosai lettek az ügynek, hogy a tanyavilágot föl kell számolni, és ez a kérdéskör nyilvánvalóan összefüggött a téeszesítéssel is, amelyről Gábor gyakran írt.

Mi volt a harmadik nagy témája?
Debrecen. Gábor szerelmes volt Debrecenbe, rendkívül mélyre ásott a város történetében, sőt újra és újra visszatért hozzá, állandóan azon munkálkodott, hogy gyarapítsa, mélyítse a tudását. Mikor megírta a kiváló Szellem és századok című könyvét, ezt a sok tekintetben ma is releváns, aktuális kötetet, amelyet a Napló közölt folytatásokban, tudományos igénnyel fordult Debrecen emlékezetéhez. Ami azért is nagy teljesítmény, mert, mint említettem, Gábor autodidakta volt. Ebben a műben olyan számottevő következtetésekre jutott, amelyeket olvasmányosabb, közérthetőbb módon egy későbbi munkájában, a szintén izgalmas és fontos, bár kissé túlírt, ugyanakkor viharos fogadtatásban részesülő Délibábjaim városa című szociográfiájában is megismételt, felhasznált.

Hogyan változott a városhoz fűződő viszonya akkor, amikor a ’60-as években azt kellett tapasztalnia, hogy Debrecen elfordul tőle?

Az ’50-as/’60-as évek fordulóján, amikor egy közösségi térként is használható művészklub megnyitásán fáradozott, illetve újabb és újabb irodalmi rendezvényeket szervezett, egészen meghatározó volt a jelenléte. Miután Szegedre ment, egy-két évig Debrecen felé se nézett, azután viszont ő is megjelent a város nagymúltú eseménysorozatán, a Debreceni Irodalmi Napokon. Vissza-visszajárt, és általában hozzá is szólt a témákhoz. Ő az a típusú ember volt, az az újságíró vagy író, aki vitatkozni akart, mert volt mondanivalója a világról és ezt nem szerette volna véka alá rejteni. E tulajdonsága miatt egyébként nem igazán hiányolták őt a ’60-as/’70-es évek fordulójának Debrecenjéből, de ez végül megváltozott, tizenvalahány év elteltével maga a pártbizottság fogadta, és örömmel álltak a rendelkezésére. Az már más kérdés, hogy amikor a ’80-as évek második felében, élete alkonyán visszaköltözött, nagy magányban töltötte napjait. Sokat ír az önéletrajzi regényeiben arról, hogy teljesen egyedül maradt, és ezt elég nehezen viselte még annak ellenére is, hogy újra szeretett városában élhetett. Az elszigeteltségét egyébként én is megerősíthetem, ugyanis többször meglátogattam őt ekkoriban a Csapó utcai lakásán.

Mocsár Gábor portréja
Vencsellei István felvétele, 1978
Forrás: Déri Múzeum Fotótára

Az életkörülményei is akadályozták abban, hogy részt vegyen a város kulturális életében?

Ezt nem tudom megmondani. Arról nincs tudomásom, hogy az érszűkületen kívül, amelyről önéletrajzában is ír, küzdött-e más egészségügyi problémával, de az biztos, hogy már bottal közlekedett és nehezen mozdult ki otthonról. Megkockáztatom, ekkorra már az életmódjában is komoly változások történtek. Nem hallgathatom el, hiszen még a neves debreceni költő, Kiss Tamás bácsi is, aki nálam szorosabb barátságot ápolt vele, fontosnak érezte kihangsúlyozni egy Gáborral kapcsolatos megemlékező interjúban, hogy Gábor keményen ivott.

Súlyos alkoholista volt, ami többek között azért is hihetetlen, mert ha végigtekintesz az életművén, akkor hatalmas léptékekkel szembesülhetsz. Felvetődik a kérdés, hogy mikor volt neki ereje és ideje az írásra? És még nem is ejtettünk szót a levelezéséről, az újságcikkeiről vagy az egyéb írói munkáiról, például a hangjátékairól!

Egy alkalommal, amikor nála voltam, és ő a heverőn feküdt, megkért, adjam már oda a gyógyszerét, amelyet arrébb tárolt egy kis helyiségben. Odavittem hozzá, mire megragadta az éjjeliszekrényen álló borosüveget, hogy vörösborral vegye be a gyógyszert. Valószínűsítem, hogy az elszigetelődésben az életmódja, a függősége is közrejátszhatott.

Melyek Mocsár Gábor legfontosabb művei?

Mindenképpen a Debrecennel, a debreceniséggel foglalkozó, már említett Szellem és századokat emelném ki először, valamint a ’48-as szabadságharc regényeként is olvasható 1972-es Gyémántpert, amely szerintem egy jól megírt, pazarul szerkesztett munka. Előbbiről már beszéltem, az utóbbihoz pedig már csak a Jókai-emlékév miatt is annyit szeretnék hozzátenni, hogy Gábor saját megrögzött Kossuth-pártisága miatt rossz véleménnyel volt Jókairól, Nyáry Pálról, és mindazokról, akik a magyar kormány debreceni működése idején a békét pedzegették. És ne feledkezzünk el arról, amiről itt most köztünk eddig kevés szó esett, hogy Gábor kiváló szociográfus volt! Ezt nemcsak a Délibábjaim városa bizonyítja,

hanem az a munkája is, amellyel 1970-ben újraindult a Magyarország felfedezése sorozat, és amelyben Gábor a hazai olajbányászat történetét írta meg – az Égő arany az egyik legnívósabb és legmerészebb Mocsár Gábor-kötet, nem csoda, hogy olyan nagy felháborodás kísérte.

Személy szerint én nem tartom jónak A város és a fejedelem című regényét, amelyet megjelenése idején sokan emlegettek, szerintem nagyon túlírt munka, amit abban megcsinál, ahhoz valójában egy terjedelmesebb novella kerete is elegendő lenne. Élete vége felé egyébként a túlírás egyre jellemzőbb volt a műveire, és ez szerintem utolsó kötetein, az önéletrajzi trilógia eddig kiadott részein is meglátszik.

Ezt a meglátásodat, feltételezem, az is motiválja, hogy Mocsár Gábor rengeteg vendégszöveggel dolgozik az önéletrajzi köteteiben. Nemcsak a saját korábbi újságcikkeit emeli be, de azokat az írásokat is felhasználja, amelyek az általa fontosnak gondolt közéleti, kultúrpolitikai vitákkal vagy történelmi kérdéssel foglalkoznak. Munkája ekképpen monumentális sajtótörténeti szemleként is olvasható, amellyel mintha az lett volna a szándéka, hogy betekintést nyújtson a Rákosi- és a Kádár-korszak újságírásába.

Ez kétségkívül így van, mindazonáltal én fenntartom a véleményemet amellett, hogy ezek a kötetek nem a legkiemelkedőbb művei. Alig van szó bennük a magánéletéről, például az első és a második feleségéről, az írói műhelytitkokról is csak mellékesen beszél.

Emiatt nehéz eldönteni, és ez szerintem egy életrajznál nagy probléma, hogy pontosan milyen műfajiságú szöveget is olvasunk. Regényt? Memoárt? Sajtószemlét? Történeti munkát? Ami egyértelmű, az az, hogy az életrajzát, vagyis tulajdon élettörténetét nagyon következetesen történelmi eseményekhez köti, szemtanúként láttatja magát, és ebben tulajdonképpen igaza van, azt nem is lehet elvitatni tőle, hogy egy igen sajátos perspektívát nyit meg ezekben a kötetekben.

A kritikai észrevételeim után, és mivel a rendszerváltás óta többen is hangoztatták, köztük a nemrégiben elhunyt író-szerkesztő, Onagy Zoltán, hogy Mocsár Gábor híján volt a tehetségnek, én fontosnak érzem kihangsúlyozni, hogy Gábor jó író volt. Nem tartozik a legnagyobbak közé, ez tény, de karakteres tehetséggel áldotta meg a sors, amit mi sem bizonyít jobban, minthogy a legtúlírtabb köteteiben is találni emlékezetes fejezeteket. Hatalmas életművet hagyott ránk, nem csoda, hogy a mai olvasó, aki talán most, ebben az interjúban olvas először Mocsár Gáborról, nem tudja, hogyan érdemes nekikezdeni az ismerkedésnek.

Egy korábbi beszélgetésünk során említetted, hogy a ’80-as/’90-es évek fordulóján alakult, mára megszűnt debreceni Csokonai Kiadó igazgatójaként ki akartad adni az önéletrajz harmadik kötetét. Végül miért nem került sor a Magamban bízva megjelenésére?

1988-ban alapítottam meg a Csokonai Kiadót, amire nagyon büszke vagyok. Manapság keveset emlegetik ezt az intézményt, pedig a maga korában fontos szerepe volt, hiszen olyan szövegeket jelentettünk meg, amelyek addig tabunak számítottak, kiadtuk például Szabó Dezső műveit, és fontosnak tartottuk a debreceni kötődésünket is, ebben a szellemiségben gondoskodtunk Stetka Éva vagy Niklai Ádám egyes műveiről. Gábornak ugyan volt kiadója, a trilógia első két kötete a Magvető gondozásában jelent meg, én azonban felajánlottam neki, hogy átveszem a harmadikat, mert jelentős debreceni szerzőnek tartottam őt. Az ajánlatomra azt válaszolta, hogy egyrészt még nincs kész a szöveggel, másrészt viszont ott akarja lezárni a trilógiát, ahol elindította, tehát nem szándékozik kiadót váltani. Közben Gábor sajnos meghalt, jött a rendszerváltás, a Magvető pedig elállt a kiadástól, vagy el se jutott hozzájuk a kézirat, ezt nem tudom.

Az viszont bizonyos, hogy a ’90-es évek elejére szinte mindenki megfeledkezett Gáborról. És ami még fájóbb, hogy a debreceni irodalmi élet is ejtette őt. Nincs jele annak, hogy itt élt és alkotott az író, Mocsár Gábor, aki rengeteget tett Debrecenért, sőt tudomásom szerint a város soha, egyetlen egyszer sem ünnepelte a születésnapját, nem ápolja, nem őrzi az emlékezetét. Pedig sok érdekes dolog van Gábor szövegeiben!

Csak az önéletrajznál maradva – különösen izgalmasan ír arról, hogy az ’56-os események forgatagában a Szabad Nép néhány újságírója, szerkesztője, köztük ő, bejár dolgozni, vitatkozik és megkísérli újjáalakítani a lap arculatát. Ne felejtsük el, hogy Gábor baloldali, plebejus gondolkodású és pártszerű író volt, akit kizártak és nem is akartak visszavenni a pártba. Talán azért, mert részt vett a Petőfi-kör vitáin, vagy mert önfejű és nyughatatlan jellem volt. Vagy mert a riportjaiban, különösen a nevezetes zsákai riportjában, nem azt a valóságot írta meg, amit a párt látni és láttatni szeretett volna, hanem azt, sőt egyre inkább azt, amelyet ő maga, Mocsár Gábor személyesen megtapasztalt. És ezt a kijelentésemet, nem számítva az első két kötetét, a pálya egészére nézve érvényesnek gondolom.


Bakó Endre 1938-ban született Derecskén, Debrecenben él. Irodalomtörténész, kritikus, szerkesztő, újságíró. A KLTE magyar-történelem szakán szerzett oklevelet 1961-ben. Hajdúnánáson tanított, Debrecenben népművelő lett, majd 1964-től a Hajdú-bihari Napló munkatársa volt. A kulturális rovat vezetője, főmunkatárs, 1990-től 1998-ig, nyugdíjazásáig főszerkesztő. Közben 1969–72-ben a debreceni egyetemek lapjának főszerkesztője, 1979–91-ben az Alföld c. folyóirat rovatvezetője, 1988-tól a Bihari Irodalmi Társaság elnöke. 1988–90-ben az újonnan alakult Csokonai Könyvkiadó igazgatója. A debreceni és Hajdú- Bihar megyei irodalom múltjának egyik legjobb ismerője és kutatója.

Juhász Tibor 1992-ben született Salgótarjánban. Költő, író, az Irodalmi Szemle és a Pannon Tükör szerkesztője, a Déri Múzeum segédmuzeológusa, a FISZ Könyvek egyik sorozatszerkesztője. Kötetei: Ez nem az a környék (versek, FISZ-Apokrif, 2015), Salgó blues (prózák, Scolar, 2018), Amire telik (versek, Scolar, 2021). Díjai: Bezerédj-díj (2017), Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíj (2018), Sziveri-díj (2023), Alföld-díj (2024).


„UTAZÁS A NAPSUGÁR FELÉ”

„UTAZÁS A NAPSUGÁR FELÉ”

Megyery Ella (1889–1962) hírlapírónő és egyiptomi utazása 1933-ban

Első rész

Szerző: Mező Szilveszter

Balassa-Gyarmattól Bad Aiblingig – egy életút állomásai

Az Egyiptomról szóló útirajz-irodalomnak gazdag és szép hagyományai vannak hazánkban. A fáraók titokzatos és ősi országa iránt érdeklődő művelt magyar olvasó kalandos útirajzok és személyes élménybeszámolók hosszú sorából válogathat – ki-ki az ízlése szerint. A több könyvtári polcot megtöltő művek szerzői között régi diplomáciai utazók, hajdani követjárók, hitükhöz hű szentföldi zarándokok, dúsgazdag arisztokraták, különc régiséggyűjtők, elhívatott archeológusok, képzett természettudósok, egzotikus trófeákra vágyó vadászok és egyszerű, szimpla kalandorok is szép számmal találhatók.

Az első magyar nyelvű egyiptomi útirajz szerzője – jelenlegi ismereteim szerint – hetényi Kovács János (1816–1906) természetrajztanár, a debreceni Református Kollégium hajdani oktatója volt, aki 1855–56-ban – a súlyos tüdőbeteg Tisza Domokos (1837–1856) kísérőjeként – utazott Egyiptomba. Műve („Jelentés Áfrikai utamról“) 1857-ben jelent meg Debrecenben. Róla és egyiptomi útjáról 2012-ben időszaki kiállítást készítettem a Déri Múzeumban („Homokba temetett múlt“). Őutána jutott el Egyiptomba (s írt könyvet az országról) többek között Benedikty József (1829–1897) földbirtokos, Hell Lajos (?–?) földrajzi szerző, Erődi Béla (1846–1936) nyelvész és Ecsedi István (1885–1936) etnográfus, geográfus, a Déri Múzeum első igazgatója.

Megyery Ella (1889–1962)

E rövid felsorolásból is kitűnik, hogy az Egyiptomot magyar nyelven bemutató írók, szerzők túlnyomó többsége a férfiak közül került ki. A kevés magyar nő egyike, aki a második világháború előtti időkben eljutott Egyiptomba, s nyomtatott formában is hírt adott a Nílus völgyében megtett utazásáról, egy saját korában népszerű újságíró, Megyery Ella (1889–1962) volt. Írásunk főszereplője egyszerre volt szépíró, zsurnaliszta, haditudósító, lapszerkesztő, bédekker-szerző, idegenvezető és rádiós személyiség. Egyik korai útirajzának jónevű kiadója [Lantos Rt.; vezetője: Lantos Adolf (1875–1942) antikvárius volt] 1928-ban így jellemezte őt a „Világvándora hercegnő“ c. könyv hátlapi ajánlójában:

„Megyery Ella a modern magyar ujságírásnak egyik legragyogóbb tehetsége. Mestere annak a nagyriportázsnak, amelyet napjainkban Luigi Barzini alapított meg és amely voltaképen a festői impresszionizmus stílusát vetítette át irodalmi térre. Megyery Ella írói művészete ugyancsak az impresszionizmus határait horzsolja: rögzítő szeme pillanat alatt megragadja a dolgok lényegét, az események mélyén zúgó végokokat, behatol az emberek szívéig, és ami értékeket így divinatorikusan tollhegyre tűz, azokat friss impressziók módjára, diabólikusan sokszínű palettával veti papírra.

Bárhova kövesse is az olvasó Megyery Ellát lélekzetelfojtó rohanásában Európán végig: a napsugaras Riviérára, a montecarlói Moloch gyomrába, Párizs kavargó életébe, vagy a holland gyémántköszörűsök rembrandtvilágítású műhelyeibe, az angol diákok etoni kavalkádjai közé, vagy megint a rőtaranyfényű Rómába, a Campagna kis zöldlugasos oszteriáiba, a hófehér Engadinba, vagy a csudakék Lac Leman partjaira, a bécsi Praterbe, vagy a megkótyagosodott berlini Westendbe, – mindenütt kiérezzük az életet, a zakatoló idegein keresztül szörpölő, forrófejű ujságíró-asszony tomboló temperamentumát.“

A „repülő riporternő“, vagyis Megyery Ella 1933-ban járt Egyiptomban, ahol – egy nemzetközi kongresszus résztvevőjeként – Alexandriától Asszuánig sikerült beutaznia az egzotikus észak-afrikai országot. Érdekesség, hogy ebben az időben (az 1920–30-as években) tette híres felfedező utazásait a Michael Ondaatje (1943–) ceyloni származású kanadai író regénye nyomán „angol betegként“ elhíresült Almásy László (1895–1951) sivatagkutató, valamint a debreceni KLTE hajdani földrajzprofesszora, Kádár László (1908–1989) is. Utóbbi személy később (az 1960-as években) is járt Egyiptomban.

Megyery Ella „Istenek, fáraók, emberek“ címen 1935-ben könyvet írt Egyiptomról, amiben a viszonylag kevés számú fekete-fehér fotográfia (Megyery E. és M. Knapp felvételei) mellett leginkább plasztikus tájleírásai őrizték meg az utókor számára a mumifikált istenkirályok földjén megtett utazása emlékképeit.

Egy személy életének mindig meghatározója a család, a családi háttér. Azok a familiáris gyökerek, amelyek legtöbbször már a kezdetek kezdetén determinálják az egyén indulását és megszabják az életpálya irányát.  A genealógiai kutatások szerint az apai Megyery család ősi magyar nemesi família volt. A családi legendárium a familia eredetét egészen a honfoglalásig vezeti vissza és a vérvonalat a honfoglaló Megyer törzsből eredezteti. A család tagjai kezdetben egyszerű várjobbágyok voltak, később innen emelkedtek fel magasabb társadalmi osztályokba. A Megyeryek első okleveles említése 1294-ből való. Tudomásom szerint a Megyery családnak 3 ága volt: szabolcsi, ugocsai és egy dunántúli. A család címerét Bocskai István (1557–1606) fejedelemtől kapta 1606-ban. A családi birtok központja: Vasmegyer volt, később pedig a szomszédos Kemecse. Az anyai Korniss vonal szintén nemesi származású volt. Ismereteim szerint mindkét család – Megyery és Korniss – római katolikus hagyományokkal rendelkezett.

Megyery Ella édesapja vas-megyeri Megyery István (1859–1931) jogász, jogi szakíró, cs. és kir. kamarás, királyi alügyész, majd királyi főügyész-helyettes, koronaügyész-helyettes volt. Az apa középiskolai tanulmányait Nyíregyházán és részben Debrecenben, a Református Kollégiumban végezte. Megyery István az egyetemet végül Budapesten fejezte be. Világot látott, művelt, több nyelven beszélő ember volt, aki járt többek között Franciaországban és Angliában is. Fontos szerepet játszott a magyar büntetőjog és börtönügy hazai szabályozásában. Jelentős publikációs tevékenységet fejtett ki. Írási egyebek mellett a „Debreczen” és a „Debreczeni Ellenőr” c. lapokban jelentek meg. Írt többek között Lord Byronról, a Versaillesi kertekről és a hazai börtönügyről is. Egyszerre volt szépirodalmi és jogtudományi író. Versei, költeményei is megjelentek 1893-ban Balassa-Gyarmaton.

Megyery Ella édesanyja tóthváradgyai Korniss Sarolta (Nagyszőlős, 1869–?) volt, akinek az édesapja Korniss Ferenc (1835–1922), a tiszaeszári vérvád törvényszéki elnöke volt.

Megyery István és Korniss Sarolta 1887. október 29-én Büdszentmihályon (Szabolcs vármegyében) kötött házasságot. A család eleinte Balassagyarmaton élt, később felköltöztek a fővárosba, ahol az Üllői út 21. sz. ház harmadik emeletén laktak. A házaspárnak 3 leánygyermeke született: Ella, Irma és Sarolta.

Megyery Ella idősebb húga: Megyery Irma (1890–1937) volt, akit otthon csak nádszálnak, ill. Irminek becéztek. Róla kevés információ maradt fenn. Úgy tudni, ő is szeretett volna színésznő lenni, mint a legkisebb leány, Sarolta, de nem nagyon volt hozzá tehetsége. Elsősorban a muzikalitásával, szép hangjával, gyönyörű szopránjával tűnt ki. Jó érzéke volt a zenéléshez, s gyakran szórakoztatta a család többi tagját kifinomult zongorajátékával, klasszikusokat (többek között Beethovent és Lisztet) adva elő otthon. Irma – tudomásom szerint – semmilyen szakmai pályát ne futott be. Személyes tragédiát sem nélkülöző élete 1937-ben ért véget.

Megyery Ella fiatalabb húga: Megyery Sarolta (1897–1983) volt, akit művészberkekben Megyeri Sári, ill. Sacy von Blondel néven ismertek. Otthoni beceneve „kis Matyi”, ill. „kis Mókus” volt, amit néha eléggé dehonesztálónak tartott, mert nővérét, Ellát „kedves kis Georges Sand” néven becézte az irodalomkedvelő édesapa. Sarolta kezdetben az Erzsébet Nőiskola növendéke volt. Névjegyét először a filmes szakmában tette le. Fiatal korában hazai és nemzetközi némafilmsztár volt. Ünnepelt színésznőként dolgozott Budapesten és Berlinben, majd újra Budapesten. Közel 50 filmalkotásban szerepelt. A színészetet Rózsahegyi Kálmán (1873–1961) magán színitanodájában tanulta. Ekkoriban vette fel a Sacy von Blondel (Szőke Saci) művésznevet. A filmezéstől 1932-ben végleg visszavonult. Ettől kezdve – kizárólag mint írónő – működött. Megyery Sárinak több önálló verseskötete, regénye is megjelent. Rajongott Miltonért és Shakespeare-ért, férfiúi eszményképe pedig Charles de Gaulle (1890–1970) francia tábornok volt. Mint újságíró, Sári az alábbi folyóiratokba, lapokba írt: „Az Újság”, „Pesti Napló”, „Ünnep” és „Pester Lloyd”. Mint írónő, Szabó Lőrinc pártfogoltja volt. Emellett jó emberi és szakmai viszonyt ápolt Kosztolányi Dezsővel, Karinthy Frigyessel, Márai Sándorral és József Attilával is. Legádázabb kritikusa, Babits Mihály felesége, Tanner Ilona (írói nevén Török Sophie) volt, aki sokszor maró kritikával illette Sacy von Blondel költészetét a Nyugat hasábjain. Verseit „közhelyesnek” és „lokálhangulatúnak” nevezte. Sacy von Blondel első verseskötete: „Csak a fényre vigyázz” 1932-ben jelent meg. A könyvet Molnár C. Pál (1894–1981) grafikus, festőművész és plakáttervező, a „római iskola” egyik reprezentánsa illusztrálta. Megyery Sári elsősorban nőközpontú, jellegzetesen női műveket írt – főleg nők számára. Könyvei – ahogy egy helyen megjegyezték – a lelki problémákkal küszködő nők „nyomtatott tanácsadói” voltak. Irodalmi alkotása – ahogy egy francia kritikus találóan megfogalmazta – „kis cipzáras pszichoanalízis a kézitáskában a púder és a szájrúzs mellett.” Sacy von Blondel – a szélsőjobboldali eszmék itthoni térnyerése miatt – 1938-ban Párizsba emigrált. Ott férjhez ment egy francia újságíróhoz, André Langhoz, aki a háború alatt később német hadifogságba került. Megyery Sári sokszor – szó szerint – hajlék nélkül, rendkívül nehéz körülmények között élt Párizsban. Volt, hogy mindenét el kellett adnia, még a selyem fehérneműit is, hogy talpon maradhasson. Sokáig más nevében írta lektűr jellegű műveit, hogy képes legyen megélni, s megállni a saját lábain. Később megkapta a francia állampolgárságot, így papíron francia lett, de az álmaiban – ahogy ő írta, az „éjszaka filmjeiben” – örökre magyar maradt. Régi vágya volt, hogy egyetemi diplomát szerezzen. Ez 1955-ben (Cambridge-ben) sikerült neki. 1983-ban – 85 éves korában – Párizsban hunyt el.

Megyery Ella (eredetileg Megyery Gizella) 1889. március 18-án született Nógrád vármegyében, Balassagyarmaton. Teljes anyakönyvi neve: Megyery Gizella Mária Rózsa Norbertina volt. Férjét csíkcsatószegi és szentimrei Györffy Aladárnak (Piliny, 1882—Bad Aibling, 1960) hívták, aki rendőrezredes és államrendőrségi tanácsos volt. Róla eddig nagyon kevés érdemi információt találtam.

Megyery Ella szülővárosa, Balassagyarmat egy régi képeslapon

Ella (és a másik két Megyery lány) az olvasás és a könyvek szeretetét az édesapától örökölték. Megyery Istvánnak gazdag és minőségi magánkönyvtára volt, így a nevelés során mindig értékes irodalmat, klasszikusokat adhatott leányai kezébe. Voltak olyan művek is az otthoni könyvek között, amelyek olvasását a fiatal lányok fejlődésére akkoriban veszélyesnek tartották (pl. Oscar Wilde: „Dorian Gray arcképe” c. művét), ezeket kulccsal elzárt szekrényben tartották a Megyery család otthonában. Az édesapa leginkább Andersen meséket, görög és latin műveket, az antikvitás örökbecsű remekeit és Shakespeare műveit olvastatta a lányokkal, különösen Ellával és Sárival, mert ők sokkal fogékonyabbak voltak az irodalomra, mint a középső leány, Irma. A két „irodalmár” lány (Ella és Sári) egymással versengve tanulta a költeményeket és családi szavalóversenyeket rendeztek egymás között. Az irodalmat jól ismerő és értő atya Ellát kedvesen „Georges Sandnak” becézte, míg Sárit csak „kis Matyinak” vagy „kis Mókusnak”, amit az utóbbi gyermek – érthető módon – kicsit sérelmezett.

Megyery Ellát a kezdeti időkben a neves zsidó költő, Kis József (1843–1921), a Petőfi Társaság tagja, a debreceni Református Kollégium egykori diákja pártfogolta. Testvére, Megyery Sári írta memoárjában („Én is voltam jávorfácska…”), hogy óriási szerencse az, hogy az 1921-ben elhalálozott Kis József nem élte meg egykori pártfogoltja (Megyery Ella) szellemi pálfordulását, s az előretörő szélsőjobboldal felé való orientálódását.

Megyery Ella ifjúkorában, fővárosi otthonában

Megyery Ella első verse a Kis József által szerkesztett politikai és irodalmi szemle: „A Hét” lapjain jelent meg. Kedvenc író: Gyulai Pál (1826–1909), Herczeg Ferenc (1863–1954) és Endrődi Sándor (1850–1920) voltak. Írásait a kezdeti időkben „A Hét” és az „Új idők” c. lapok közölték. Önálló verseskötete: „Konfesszió” címen jelent meg 1917-ben.

Megyery Ella verseskötete, a „Konfesszió”

Egyik ismertebb verse, amit az első világháború szörnyűségei és egy személyes veszteség ihletett, alább olvasható:

Ma a szívemben meghalt valaki…

Ma a szívemben meghalt valaki,
Fiatal, erős, diadalmas Élet;
Meleg, virágzó valóság, aki
Egy szívveréssel örök semmivé lett.
Úgy tűnt el tőlem egy ködös órán,
Mint bús illata fonnyadt virágszálnak,
Ha kelyhéből halk hervadást szórván,
Foszlányai a nyári estbe szállnak…

S túl az örök, búcsútlan Halálon,
Csak úgy vergődik most úttalan útlan,
Álomnak való s valónak álom,
Fakó árnyék, kósza és koszorútlan.
Félénk nesszel a csöndet megkísérti
S a hűlt vágyat új fénnyel rakja ki,
De régi szavát már senki sem érti,
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ma a szívemben meghalt valaki…

A két világháború közötti időben lényeges változás állt be a szépírónak induló nő életében. Megyery Ella politikai beállítottsága és szellemi orientációja erősen jobboldali lett. A források szerint rokonszenvezett az olasz fasiszta, a német nemzetiszocialista, ill. a spanyol és magyar szélsőjobboldal korai eszmevilágával. Elmondható róla, hogy alapvetően olasz és németbarát gondolkodás jellemezte őt. Erről a nézetrendszerről tanúskodnak ekkoriban megjelent könyvei, melyek miatt később – 1945 után – bajba is került.

A művek, melyek miatt később meghurcolták:

  • 1. „Rabszolgák és rabszolgatartók”. „3 ember 5 napja, mely alatt nem történik semmi” (Budapest, Magyarság, 1928)
  • 2. „Franco Spanyolországában” (Budapest, Dante, 1938)
  • 3. „Első villámháború” (Budapest, 1939)
  • 4. „Ejtőernyős villámháború” (Budapest, Stádium Sajtóvállalat Rt., 1940)

Később azt is felrótták neki, hogy interjút készített B. Mussolinivel és más szélsőjobboldali nézeteket valló politikai vezetővel. Írt cikket Líbiáról „Mussolinivel Líbiában” címen, amiben a Duce észak-afrikai útjáról tudósított. Szerzője volt szélsőjobboldalinak titulált lapoknak. 1925 áprilisában cikket közölt az „Esti Ujság” oldalain a fasizmus bolognai székházáról, amit meg is látogatott. Írt az „Ellenőr” és a „Függetlenség” c. lapokba is. Utóbbi egy fajelméletet is népszerűsítő hazai lap volt. Ismert az a tény is, hogy a Sztójay-kormány időszakában Megyery Ella 2 előadást tartott a Magyar Rádióban, amit a háború után vádként hoztak fel ellene.

Az 1945 előtti markáns kulturális szerepvállalása, valamint megjelent könyvei és cikkei miatt a második világháború alatt (1944-ben) elmenekült Magyarországról. Emigrációba kényszerült. Előbb António de Oliveira de Salazar (1889–1970) Portugáliájába utazott, ahol Horthy Miklós is élt emigrációja végén, majd Németországba, Bajorországba költözött. 1947-ben – mint háborús bűnöst – Magyarország kikérte Németországtól Megyery Ellát, de ez nem valósult meg. Olyan személyekkel együtt nyilvánították háborús bűnösnek, mint Szeleczky Zita, Bosnyák Zoltán, Werth Henrik, Marsallkó Lajos, Dohnányi Ernő, Orsós Ferenc, Páger Antal és Nyírő József.

Megyery Ella – mint „repülő riporternő” („flying reporter”):

Megyery Ella az 1930-as években egy új nőtípus, az „utazó riporternő” megszemélyesítője volt, akit extravagáns, nem mindennapi életformája miatt sokan irigyeltek. Az ún. útirajz-irodalom műfajának magyar úttörője volt. Ráadásul női úttörője.

Az „utazó riporter” első híres képviselője egy férfi, Egon Erwin Kisch (1885–1948) cseh újságíró volt, aki több érdekes művet is írt, pl. Kínáról, Mexikóról, Ausztráliáról és az USA-ról. Őt „száguldó riporternek” hívták. E. E. Kisch néhány ismertebb műve:

  • „E. E. Kisch tisztelettel bemutatja az amerikai mennyországot” (USA)
  • „Íme Ausztrália”
  • „Kína titkai”
  • „Chicago, az ellentétek városa”

Miként Kisch, úgy Megyery Ella számára is a hírnevet a külföldi tudósításai és az utazásairól írt cikkek, könyvek, népszerű előadások hozták meg. Megyery Ella első utazásai még családi kirándulások voltak. Megyery Sári jegyezte le az „Én is voltam jávorfácska…” c. önéletrajzi könyvében, hogy a Megyery család többször is elutazott a Magas-Tátrába, illetve Tirolba, Ausztriába. Az utazásra mindig 2 szülő, 3 leánygyermek, 1 nevelőnő és 1 komorna társaságában került sor. Később – már felnőtt fejjel – beutazta egész Európát. Ez az ő korában nagyon ritka volt, ami miatt az olvasó nők ezrei bálványozták, s szerettek volna úgy élni, mint ahogy ő.

Megyery Ella több európai nyelven is jól beszélt. Interjúit a legtöbb külföldi hírességgel mindig a saját anyanyelvükön készítette. Főleg vonattal, ill. később repülővel utazott, ezért is nevezték őt „repülő riporternőnek”. Egy helyen leírta, hogy a repülés hőskorának számító 20. sz. első harmadában még hidroplánnal utazott Észak-Afrikába. Mint megjegyezte, a gépre történő beszállás úgy történt, hogy a vízen sikló repülőre egy mozgásban lévő hajóról kellett átugrania.

Újságírói, tudósítói munkája révén bejárta Európa csaknem valamennyi országát: a Mediterráneumtól a Skandináv-félszigetig, Portugáliától Németországig. Járt Észak-Afrika több országában: Marokkóban, Tunéziában (Karthago romjainál), Líbiában, Egyiptomban. Eljutott a Szentföldre is, az akkori Palesztina területére. Volt Szíriában és Törökországban is.

Útjairól előadásokat, felolvasóesteket tartott. Főleg a női hallgatók között volt rendkívül népszerű, hiszen csodálták őt önállóságáért, nyelvtudásáért, társadalmi kapcsolataiért. Számtalan cikk, tudósítás jelent meg a tollából ezekről az utazásokról. Természetesen önálló könyvszerzőként is bemutatkozott.

Ismertebb művei:

  • 1. „Egy tavasz Marokkóban” (Budapest, Utazási könyvek, 1933)
  • 2. Ún. notesz-sorozat / bédekkerek, útikönyvek, amelyeket nagyon sokan forgattak, használtak/
  • 2. a. „Római notesz” (Budapest, Pfeiffer, 1929)
  • 2. b. „Velencei notesz” (Budapest, Dante, 1937)
  • 2. c. „Budapesti notesz” (Budapest, Dante, 1937)

Írt „Madridi noteszt” is, de az csak folyóiratban jelent meg.

Első útirajzai a „Világvándora hercegnő” c. művében jelentek meg 1928-ban. Ez volt az első ilyen jellegű önálló könyve. Úti beszámolói eleven képekben, szinte filmszerűen jelenítették meg a bemutatott tájakat, városokat, embereket.

Megyery Ella első útirajz-kötete, a „Világvándora hercegnő”

Említésre érdemes, hogy szakmai berkekben is elismerték őt. Egyes írásai, pl. az Albániáról szóló cikke a Magyar Földrajzi Társaság ismeretterjesztő folyóiratában: „A Földgömb” hasábjain jelent meg. Tudjuk, hogy tagja volt a Magyar Földrajzi Társaságnak, melynek keretében előadásokat tartott. Volt, hogy a világhírű földrajzprofesszor, Cholnoky Jenő (1870–1950) konferálta őt fel egy-egy előadás előtt.

Svédországi útján találkozott Sven Hedin (1865–1952) világhírű svéd földrajztudóssal, felfedezővel és sinológussal, aki jelentős utazásokat tett többek között Perzsiában, Közép-Ázsiában és Tibetben. Ugyancsak svédországi útján járt Selma Lagerlöf (1858–1940) Nobel-díjas írónőnél. Két napot töltött Lagerlöf otthonában, az írónő egyik magyar fordítójának társaságában. Német nyelven társalogtak. Lagerlöf igencsak elcsodálkozott azon, hogy Megyery Ella utazás közben is tud írni, mert az írás neki – saját elmondása szerint – sohasem ment utazás alatt. Lagerlöf meghívta Megyeryt a legintimebb környezetébe, a dolgozószobájába is, s beszélt neki személyes munkamódszeréről.

Megyery Ella – európai utazásain – találkozott kora jelentős politikusaival, prominens személyeivel, akikkel rendre interjút készített. Hírnevet és ismertséget szerzett magának az 1920-as genfi népszövetségi tudósításokkal. Számtalan cikk, interjú, karcolat és tárca fűződik a nevéhez. Lényegében beszámolt a két világháború közötti Európa csaknem valamennyi jelentősebb eseményéről. Nőiesen, könnyedén, szinte csevegve társalkodott az olvasóval.

Megyery Ella elsősorban hírlapíró, zsurnaliszta volt. Fontosabb munkahelyei: az „Ünnep” c. képes lap (1936–1939) és a „Pesti Hírlap” (belső munkatárs 1941-ig) voltak. Érdekelte őt Thalia világa is. Kevésbé ismert vele kapcsolatban, hogy írt színikritikákat, színházi témájú cikkeket is. Később – „Utolsó riport” címen – színdarabot is írt. Rengeteg előadást és nyilvános estet tartott a legváltozatosabb témákban. Néhány előadástéma:

  • „Az olasz művészetről” (1927);
  • „Az új Európa modora” (1929);
  • „Az egyéniség válsága” (1930);
  • „Telehold Istambul fölött” (1930);
  • „Sven Hedin hazája” (1931);
  • „A magyar népművészet” (1932);
  • „Az elfelejtett sziget – Szardínia” (1934);
  • „Carthago romjain” (1934);
  • „A németek Hollandiában” (1940);

de értekezett a teaivásról, a makarónievésről, a házasodási szokásokról és sok-sok más érdekes témáról. Kutató legyen a talpán az, aki vállalkozik arra, hogy megpróbálja hiány nélkül összeállítani Megyery Ella írásait és előadásait.

Emigrációs esztendők:

Mint korábban már említettem, Megyery Ella 1944-ben Nyugat-Európába emigrált (Portugália, NSZK). Élete utolsó szakaszán a nyugatnémet emigráció jobboldali köreihez tartozott. Egy csendes bajor településen, Bad Aiblingban élt szegényen, szerényen, küzdelmesen. Megyery Sári írta nővéréről az „Én is voltam jávorfácska…” c. kötetében, hogy a kis bajor faluban magányosan és nélkülözések között tengődő Megyery Ella úgy élt a helyiek között, mint egy régi magyar grófnő:  „… nem kívánt mást, mint azt a pillanatnyi fénykört, mit a grófi cím varázsával vetített magára.”

Megyery Ella németországi emigrációjának és halálának helyszíne: Bad Aibling

Ő maga is nagyon szegény volt, de a saját kevéskéjét (a jótékonysági intézetek és a nemzetközi segélyalapok ruha- és élelmiszercsomagjait) is szétosztotta a nálánál még szegényebb helyiek között.  Szintén Megyery Sári jegyezte le, hogy Megyery Ella egész évben arra kuporgatott, hogy Karácsonykor egy napig (24 óráig) igazi „grófnőként” mutatkozhasson München legelőkelőbb szállodájában. Egy teljes évig készült erre az ünnepre, félretéve az USA-ból kapott adományok szebb darabjait:

„… a filmsztároktól levetett, derékig kivágott, uszályos, aranylamé csáböltözékben, a csillogó üveg- és pakfonékszerek, csinált virágok, muszlinfátylak díszeit magára aggatva, a tükörben régi énjét vélte látni. A vacsorát jelző gongütésre illatfelhőbe burkolva, erősen kifestve, bodrozott frizurában, hol szűk, hol túl nagy estélyi cipőben – ajándék lábbelinek ne nézd a számát – levonult az étterembe. Elnézve a jelenlevők feje felett – szemüveg nélkül amúgy se sokat látott –, nem vette észre az elképedő tekinteteket, s hogy már nemigen hallott, a gúnyos suttogás sem ért a füléhez. Öntudatos fölénnyel élvezte gazdagsága illúzióját. Másnap délben rangsor szerint, egyenként csengette be a személyzet tagjait, hanyag mozdulattal kezükbe csúsztatva a számla kifizetése után maradt vagyonát. Borravalónak szórva szét azt az összeget, amiből legalább egy hónapig „grófosan” nyomoroghatott volna.”

Azt is feljegyezték róla (Juhász József), hogy az emigrációs magyarok könyvtáraiban a laphiányos könyvek pótlását, a hiányzó lapok megírását sokszor ő végezte el – emlékezetből. Az emigráció tagjai maguk között a „magyar betű Nagyasszonyának” nevezték őt. Írásai ekkoriban a landshuti „Hungaria” (1947 és 1949 között), ill. a müncheni „Új Hungaria” (1953 és 1954 között) c. lapokban jelentek meg.

1959 és 1961 között szerkesztője volt a kölni „Magyar Könyvbarátok” c. irodalmi tájékoztatónak és szemlének.

A beszámolók szerint nagyon erős, intenzív honvágyat érzett a távoli haza iránt. Egy helyen leírta, hogy ő igazából nem is honvágyat, hanem inkább honfájdalmat érez, mert – szerinte – a vágy nem tükrözi hűen azt a kínzó érzést, ami benne él Magyarország iránt.

Megyery Ella hosszú szenvedés után – Bad Aiblingban (Bajorország, NSZK) halt meg 1962. március 9-én. 72 éves volt ekkor. Halálos ágyán Arany Toldiját találták kinyitva…

„SZERENCSE ÉS AZ ISTEN / TŐLÜNK ELPÁRTOLA”

„SZERENCSE ÉS AZ ISTEN / TŐLÜNK ELPÁRTOLA”

Egy viaszarckép története

Szerző: Szabó Anna Viola

Az 1848. március 15-én kitört vértelen magyar forradalom dicsőséges napjai után ősztől elkövetkeztek a fegyverre kelt nemzet szabadságküzdelmének a hadiszerencse változásától függően lelkes vagy elkeseredett hónapjai. 1849. február 4-étől „négy nap dörgött az ágyu / Vizakna s Déva közt”, Bem tábornok erdélyi hadjáratának kezdetén, a szabadságharc legvéresebb ütközetében. A hadszíntér és a hátország, s általában a háború emberi, személyes viszonylatairól mesél az a különleges múzeumi műtárgy, amelynek bemutatásával az idén nemzeti ünnepünkről megemlékezünk.

A Déri Múzeum Képzőművészeti gyűjteményében őrzött, s az állandó kiállítás Casinójában jelenleg meg is tekinthető tárgy egy cerotypia, vagyis viaszdombormű. A viaszplasztika eljárását már az ókorban is ismerték és használták, többek között halotti maszkok, kisebb-nagyobb szobrok, amulettek, offerek készítésére. Fogadalmi- és hálaajándék funkcióját a kereszténység hívei is átvették, de a testrészek apró szobrocskái mellett a reneszánsz és barokk idején Itáliában már egész szoborcsoportok, betlehemek, tragikus jelenetek készültek viaszból, Firenzében pedig külön viaszmodellező iskola nyílt, amely az elhunytak megszólalásig hű portréit gyártotta nagy tömegben; később tudományos célú, anatómiai modellek százai készültek ugyanitt (lásd pl. itt). Az olcsó, könnyen megmunkálható anyag a világi portrékészítés széles körben való elterjedését is lehetővé tette.

A térbeli szobrok mellett ez volt a viaszdomborművek, az apró arcképek, portrémedálok virágkora is (Báthori István erdélyi fejedelemről például két kis viaszportré is fennmaradt), de a technika még sokáig, tulajdonképpen a fényképezés feltalálásáig kedvelt módja maradt az arcmás megörökítésének. A viaszarcképek többsége profilban ábrázolja a modellt, így valószínű, hogy mintául egy előzetesen felvett árnykép vagy sziluettkivágás (a portrékészítésnek önmagában is egy másik, korai módja) szolgálhatott az arcról. A viaszt nem önmagában, hanem méhviasszal, gyantával, terpentinnel keverve használták a modellezéshez, s vagy anyagában színezték némi vörös ólom, agyag vagy vörösbor hozzáadásával, vagy a kész művet festették színesre, esetleg alkalmazták mindkettőt. A lapos felületre felhordott puha, képlékeny anyagot (a rajz nyomán) szobrászspatulákkal mintázták meg. A kész művet romlandósága, sérülékenysége okán hasznos volt mielőbb beüvegezni. A 19. század első felében még gyakorta bukkantak fel a vándorló viaszképkészítő-mesterek a városok piacán, nagyvásárok idején, akár később a vándorfényképészek, még később a gyorsfényképészek, hogy könnyen, gyorsan megörökítsenek bárkit, aki erre vágyott.

A mi tárgyunk is egy ilyen alkalommal készülhetett, a jellegzetes, hátulról előre fésült hajviselet alapján az 1820-as évek táján, feltehetően Kolozsváron vagy valahol Erdélyben. A testhezálló, sötét kabát szabása frakkszerű lehetett, mellénnyel, szűk nadrággal, csizmával, fejfedőként cilinderrel.

Szilágyi István cerotypiája, 14.6×10.3 cm, préselt díszű, aranyozott keretben, beüvegezve.
Déri Múzeum, II.57.15.1.

A tárgy a kép modelljének dédunokájától került 1957-ben a múzeumba: Kolozsi Lászlóné Mezey Irma családjának képi hagyatékából illusztrálni lehetne az egész magyar fotótörténetet (Déri Múzeum Évkönyve 2020. 81-97.), hiszen annak különböző részeiben szinte minden korai fényképezési technikára találunk példát: dagerrotípia, talbotípia, átfestett sópapír és olajjal színezett albumin fényképek, albumin sztereoképek, vizit- és kabinetképek, üvegnegatívok is találhatók benne, témára nézve műtermi portrék, zsánerek, városképek, családi csoportképek, eseményfotók – a fényképezés technikájának megjelenése előtti időből pedig rajzok és olajportrék, s mint látjuk, még viaszarckép is, amely modelljének egyetlen fennmaradt ábrázolása.

Az arckép modellje Szilágyi István, aki a 19. század elején született Kolozsváron, katolikus családban. Vélhetően a helybeli Katolikus Líceumban tanulhatott, mert az 1830-as években a városban székelő főkormányszéken kapott irodai állást; 1843-ban „cancellista” s 1849-ben is „kormányszéki írnok” volt, vagyis minisztériumi hivatalnok. Az 1830-as években meg is nősült: felesége az unitárius Mátéfi Karolina lett, akinek édesapja városi szolgabíró volt. (A családi emlékezet szerint Szilágyi István az apósa mellett dolgozott, ami persze lehetséges, de én nem látom át a hivatali szövevényt.) Legalább öt gyermekük született, három érte meg a felnőttkort.

Kolozsvárt 1848/49-ben elkerülték a harcok, de az 1848. március 20-án ide is elérkezett fáklyás, nemzeti zászlós forradalmi hangulat, majd májusban a Redutba összehívott országgyűlés és az unió illetve a jogegyenlőség kimondása, a törvény júniusban megtörtént szentesítése, az erdélyi közéleti férfiak állandó, nagyszámú jelenléte, a városbeli tüntetések és tárgyalások, a kolozsvári lapok lelkes szózatai, s egyáltalán, a szabad sajtó megjelenése a gubernium tisztviselőire sem lehettek hatástalanok, főleg, miután az új törvényekkel a hivatal is a magyar minisztérium fennhatósága alá került.

Nem találtam arra vonatkozó adatot, hogy Szilágyi István az ősszel megkezdődő fegyverkezés során melyik oldalon állt, mit csinált Kolozsvár katonai elfoglalása, feladása illetve Bem általi felszabadítása során, felcsapott-e esetleg nemzetőrnek vagy honvédnek (a tisztek között nem szerepel a neve, s úgy tűnik, a Kolozsváron toborzott Mátyás huszárok közé sem állt be). Felesége testvérének családtagjai ugyanakkor részt vettek a harcokban: sógora, a hozzá hasonlóan tisztviselőként dolgozó Nappendruck Károly illetve az ő sógora, Velits György például mindketten önkéntesnek álltak a kolozsvári toborzáskor és főhadnagyként érték meg a fegyverletételt. Szilágyi október közepén biztosan otthon volt, mert nyárra a felesége gyermeket várt. Ha nem volt katona, nem is lett volna szükséges sehová mennie, a város biztonságos volt, őt pedig szerető család vette körül: Ottilia lánya 10, Gyula fia 6, Adél pedig 4 éves ekkor. Ha esetleg nem hivatali kötelességből tette, kevéssé érthető tehát, vajon mi célból ment ki egy hadszíntérre, de megtette. 

Az 1849. február 4-én vívott vízaknai csata az orosz csapatokkal megtámogatott ellenség tízszeres túlereje miatt nagy veszteségekkel zárult: 346 honvéd esett el, 132 sebesült meg; elveszett 16 ágyú, 52 ló, több szekér muníció és élelem, valamint Bem hivatalos iratai és pecsétje is.

„Egy felvert, felzavart hangyaboly állapota nem lehet rendetlenebb és kuszáltabb, mint a csata alatt és azutáni állapota, kinézése s belélete volt Vizakna városának! A nép egyik része gyülésezett, a másik ijedve menekülni akart, a harmadik szívszakadva várta végét a borzasztó eseményeknek.”

„A menekülők szekerei, valamint a hadipoggyász és társzekerek vágtatva rohantak ki egyik s másik udvarból. A piacz szeginél éjszak-nyugatra levő, a Visza feletti híd az üres pénztárszekér alatt … összeroskadt. Itt a szekerek annyira összebonyolódtak, hogy valódi eltorlaszolást készítettek. … A nagy sürgés-forgás, az irtózatos zaj, az utcán káromkodó tüzérek és huszárok, a házakban siránkozó nők és gyermekek, az egymásba ütköző vagy roskadozó szekerek ropogása, felettünk a magasban a város mellett, és hátunk megett vágtatva robogó ágyuk zöreje és eldördülése, az egymásra lövöldözés, kiabálás, golyók surrogása, az ellenségnek mindenfelőli „hurrázás” kiabálása, iszonyú és borzasztó állapotot és helyzetet idézett elő a város lakosságát nézve. Rablás engedtetett a császári katonáknak 2 óráig. A rablás azonnal megkezdetett, ahogy városba a császáriak bevonultak.”

„Eltelvén a félelmes és rémletes éj, másnap még annál ijesztőbb színben tűnt fel minden; a magyar Vízaknán olyan árva s élettelen lett, mint ősszel a lehullott levél… alig mert hajlékából kibújni, és ha kiment is, levert bús arccal és szorongó kebellel tette azt, félvén a következő bizonytalan eseményektől. Iszonyú és megbosszantó volt reá nézve látni reggel az utcákon az elesett vitézek megfagyott véres hulláit mély sebekkel elborítva, minden ruháikból, sőt még fejérnéműikből is kivetkeztetve és megrabolva. Szomorú egy jutalom ez… a hazáért és annak szent szabadságáért elhullott hősök részére!”

A következő napokban a város utcáin és határában összeszedték a holttesteket, és miután a fagyott földben sírgödröt ásni nem lehetett, a vízaknai sóbánya egyik elhagyott, vízzel telt tárnájába hánytak be háromszáznál több halott honvédet és civilt.

Szilágyi István ebben a helyzetben érkezett a helyszínre, a családi emlékezet szerint „odament szétnézni”, de hogy ott mi történt vele, az soha nem derült ki: többé nem került haza. A borzasztó események közepette egy eltévedt golyó is halálát okozhatta, s talán ő is a tárnában végezte.

Vízakna után a magyar sereg négy nap alatt hátrálva elérte Piskit, ahol aztán Bem a téli hadjárat legfényesebb győzelmét aratta kétszeres osztrák túlerő fölött.

„A magyar hadtörténet nem legszerencsésebb, de legdicsőbb napjai után” a csatákban részt vett Petőfi Sándor Debrecenbe visszatérve sietve megírja beszámolóját, pedig „a kiállott óriási fáradalmak után jól esnék egy kicsit melegednem és pihennem családi tűzhelyemnél, de kiszakítok drága perceimből néhányat, hogy tudassam a hazával, ha csak röviden is, az erdélyi utolsó eseményeket”. Neki ekkor még megadatott néhány hónap újszülött kisfia mellett, Szilágyi István azonban már nem láthatta július 21-én megszületett István nevű fiacskáját (aki nem is lett hosszú életű). Az anyakönyvben semmi sem jelzi az apa hiányát, jelen nem létét, hiszen azt ekkor, s még sokáig csak ideiglenesnek hiszik.

A vízaknai csatáról Petőfinek az események hatása alatt írt verse a dicső tábornok, a haza megmentője és egyetlen pártfogója, a példakép iráni lelkes hódolat, míg a debreceni költő (az ükonoka férjének minőségében családtag) Kiss Tamásé százharminc évvel később az elveszített, hiányzó példakép helyét rajzolja körbe: – így szólva mindketten a háborúról, „ahol az élet pusztul, s a halál terem”.

Maradnak a képek, a versek, az emlékezet.

Kiss Tamás: Családi album
(Vízakna, 5. febr. 1849.)

Mikor már tízszeres erő
nyomja a kisded sereget,
hátrálni is csak verekedve,
utolsó töltényig lehet.

Ötven ágyú ontott tüzet
Déva alatt, négy napon át,
Tízezer számra jött a móc,
s velük a Puchner-katonák.

Ott eshetett el vagy ki tudja,
eltűnt, mint akkor hány, de hány
vitéz – ez katonadolog –
Szilágyi István kapitány.

Nem érkezett hír Kolozsvárra
a harc után. Ha jött a dél,
asztalt terített két leánya,
a szép Otil, a hű Adél.

Aki csak eltűnt, megjöhet,
úgy is ment el innéthazul,
él valahol az ég alatt,
hazasegíti majd az Úr.

Húsz éven át várta haza
harangszóra a két leány,
hogy csókot ád, asztalhoz ül,
megebédel a kapitány.


Felhasznált irodalom:

  • Anyakönyvi bejegyzések, familysearch.org
  • szentkatolnai Bakk Endre: Az 1848-49-iki szabadságharcz alatti események Vizaknán, Budapest, 1880
  • Gaal György: Kolozsvár 1848/49-ben, Honismeret, 1998. április, 13–25.
  • Mikár Zsigmond: Honvéd-névkönyv, Budapest, 1890
  • Petőfi Sándor levelei, 1849. február 3., február 15., Közlöny, 1849. február 9. 83., február 17. 112.  
  • Petőfi Sándor: Négy nap dörgött az ágyú…
  • Süli Attila: Két visszaemlékezés az 1849. évi erdélyi hadjáratról, Korunk (1848–1849 Örökség és emlékezet), 2023. október, 41–55.